期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论《木兰诗》翻译策略对木兰形象传译之影响
1
作者 周忠浩 《现代语言学》 2021年第6期1549-1555,共7页
《木兰诗》巧妙地运用了汉语的修辞特点,在有限的文字内刻画了细腻的人物心理,塑造了具有东方特色的女性木兰形象。但由于英汉语言及文化的差异,《木兰诗》的英文译文难以达到这种艺术效果。在对拟声词、文化语境、句法结构的处理上,尽... 《木兰诗》巧妙地运用了汉语的修辞特点,在有限的文字内刻画了细腻的人物心理,塑造了具有东方特色的女性木兰形象。但由于英汉语言及文化的差异,《木兰诗》的英文译文难以达到这种艺术效果。在对拟声词、文化语境、句法结构的处理上,尽管译者采取了具体化、补偿、改写句法结构等翻译策略,但英译文中的木兰形象还是或多或少地偏离了原诗,从而给木兰形象的海外传译带来一定的影响。 展开更多
关键词 《木兰诗》英译 拟声词 含混性 文化语境 木兰形象
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部