期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中医药文化“走出去”政府译介模式探索及启示——以“大中华文库”《本草纲目选》为例 被引量:6
1
作者 汪田田 杨姗姗 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2019年第1期49-52,共4页
以中医典籍为载体的中医药文化在海外的译介和传播,是国家机构赞助下中医药文化"走出去"的关键举措。立足"大中华文库"《本草纲目选》的英译本,在译介学和传播学的理论框架下考察其译介主体、译介内容、译介途径和... 以中医典籍为载体的中医药文化在海外的译介和传播,是国家机构赞助下中医药文化"走出去"的关键举措。立足"大中华文库"《本草纲目选》的英译本,在译介学和传播学的理论框架下考察其译介主体、译介内容、译介途径和译介受众,总结中医药文化在海外的政府译介模式,希望能为中医药文化成功"走出去"提供一份借鉴方案。 展开更多
关键词 中医药文化 "大中华文库" 译介模式 《本草纲目选》
下载PDF
变通策略在中医典籍翻译中的应用——以罗版《本草纲目》译本为例
2
作者 张萍 徐永红 胡鸿毅 《海外英语》 2021年第18期79-81,共3页
《本草纲目》作为中医药文化的瑰宝,蕴含丰富的文化内涵和学术价值。该文以罗希文教授的《大中华文库:本草纲目选》(汉英对照本)为研究对象,举例讨论变通策略在该译本的有效应用,旨在丰富典籍的翻译思路,助力中医药的对外传播。
关键词 变通策略 《本草纲目选》(汉英对照本) 中医典籍翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部