期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
变通策略在中医典籍翻译中的应用——以罗版《本草纲目》译本为例
1
作者
张萍
徐永红
胡鸿毅
《海外英语》
2021年第18期79-81,共3页
《本草纲目》作为中医药文化的瑰宝,蕴含丰富的文化内涵和学术价值。该文以罗希文教授的《大中华文库:本草纲目选》(汉英对照本)为研究对象,举例讨论变通策略在该译本的有效应用,旨在丰富典籍的翻译思路,助力中医药的对外传播。
关键词
变通策略
《本草纲目
选》
(
汉英
对照本
)
中医典籍翻译
下载PDF
职称材料
题名
变通策略在中医典籍翻译中的应用——以罗版《本草纲目》译本为例
1
作者
张萍
徐永红
胡鸿毅
机构
上海中医药大学外语中心
出处
《海外英语》
2021年第18期79-81,共3页
基金
中医外语学(项目编号:A1-Z203020115)。
文摘
《本草纲目》作为中医药文化的瑰宝,蕴含丰富的文化内涵和学术价值。该文以罗希文教授的《大中华文库:本草纲目选》(汉英对照本)为研究对象,举例讨论变通策略在该译本的有效应用,旨在丰富典籍的翻译思路,助力中医药的对外传播。
关键词
变通策略
《本草纲目
选》
(
汉英
对照本
)
中医典籍翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
变通策略在中医典籍翻译中的应用——以罗版《本草纲目》译本为例
张萍
徐永红
胡鸿毅
《海外英语》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部