期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《朴通事谚解》助动词“敢”、“肯”探析
被引量:
3
1
作者
穆建军
张泽宁
《甘肃广播电视大学学报》
2011年第1期50-52,共3页
《朴通事谚解》反映明清时期汉民族共同语的状况。其中意志类助动词"敢"、"肯"与敦煌变文和普通话相对比,可见它们的语义呈从近代汉语向现代汉语过渡的趋势,其中引申意义变化较大,语法特征则与现代汉语更接近。
关键词
《朴
通事
谚
解》
《朴通事新释谚解》
助动词
“敢”
“肯”
描写
比较
下载PDF
职称材料
从《朴通事》两个版本看明初至清初“着”用法的变化
被引量:
1
2
作者
周滢照
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S2期116-121,144,共7页
从《朴通事》不同时代的两个版本看,"着"字的用法发生了显著的变化。明初"着"作为动词、动态助词、语气助词、介词的用法均发展完备,使用普遍。在表意功能明确化、新兴口语词运用、经济社会发展等因素的制约下,清初...
从《朴通事》不同时代的两个版本看,"着"字的用法发生了显著的变化。明初"着"作为动词、动态助词、语气助词、介词的用法均发展完备,使用普遍。在表意功能明确化、新兴口语词运用、经济社会发展等因素的制约下,清初"着"的使用数量减少,使用频率降低,表完成态动态助词的用法由"了"承担,新兴使役动词"教"、"叫",语气助词"罢"、"了"、"呢"及介词"把"等逐渐取代了"着","着"作为使役动词、语气助词和单独作介词的用法趋于衰落,动态助词的用法继续保留并发展成为其主要用法。
展开更多
关键词
“着”
《朴
通事
谚
解》
《朴通事新释谚解》
使用情况
原文传递
更正
3
《方言》
CSSCI
北大核心
2022年第3期288-288,共1页
2021年第3期《明清北京官话文献中表给予义的“给[kei]”的读音》,第320页第6行、第9行、325页第23行,“王瑛”应为“王锳”。第322页第14行,“《朴通事新释谚解》(三卷,1765)为满汉对音文献”应为“汉朝对音文献”;第18行,“②(他要多...
2021年第3期《明清北京官话文献中表给予义的“给[kei]”的读音》,第320页第6行、第9行、325页第23行,“王瑛”应为“王锳”。第322页第14行,“《朴通事新释谚解》(三卷,1765)为满汉对音文献”应为“汉朝对音文献”;第18行,“②(他要多少钱才医呢 不够多少钱) 给他些便受了”,“够”应为“抅(拘)”;第21行,“《音韵逢源》(1840)是汉朝对音文献”应为“满汉对音文献”。
展开更多
关键词
北京官话
《朴通事新释谚解》
王锳
给予义
满汉
汉朝
原文传递
题名
《朴通事谚解》助动词“敢”、“肯”探析
被引量:
3
1
作者
穆建军
张泽宁
机构
天水市秦州区苏城中学
甘肃广播电视大学远程教育研究所
出处
《甘肃广播电视大学学报》
2011年第1期50-52,共3页
基金
甘肃广播电视大学科研项目:"朝鲜时代汉语教科书助动词研究"(编号:2005-ZD-08)
文摘
《朴通事谚解》反映明清时期汉民族共同语的状况。其中意志类助动词"敢"、"肯"与敦煌变文和普通话相对比,可见它们的语义呈从近代汉语向现代汉语过渡的趋势,其中引申意义变化较大,语法特征则与现代汉语更接近。
关键词
《朴
通事
谚
解》
《朴通事新释谚解》
助动词
“敢”
“肯”
描写
比较
分类号
H134 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
从《朴通事》两个版本看明初至清初“着”用法的变化
被引量:
1
2
作者
周滢照
机构
清华大学中文系
出处
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S2期116-121,144,共7页
文摘
从《朴通事》不同时代的两个版本看,"着"字的用法发生了显著的变化。明初"着"作为动词、动态助词、语气助词、介词的用法均发展完备,使用普遍。在表意功能明确化、新兴口语词运用、经济社会发展等因素的制约下,清初"着"的使用数量减少,使用频率降低,表完成态动态助词的用法由"了"承担,新兴使役动词"教"、"叫",语气助词"罢"、"了"、"呢"及介词"把"等逐渐取代了"着","着"作为使役动词、语气助词和单独作介词的用法趋于衰落,动态助词的用法继续保留并发展成为其主要用法。
关键词
“着”
《朴
通事
谚
解》
《朴通事新释谚解》
使用情况
分类号
H146 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
更正
3
出处
《方言》
CSSCI
北大核心
2022年第3期288-288,共1页
文摘
2021年第3期《明清北京官话文献中表给予义的“给[kei]”的读音》,第320页第6行、第9行、325页第23行,“王瑛”应为“王锳”。第322页第14行,“《朴通事新释谚解》(三卷,1765)为满汉对音文献”应为“汉朝对音文献”;第18行,“②(他要多少钱才医呢 不够多少钱) 给他些便受了”,“够”应为“抅(拘)”;第21行,“《音韵逢源》(1840)是汉朝对音文献”应为“满汉对音文献”。
关键词
北京官话
《朴通事新释谚解》
王锳
给予义
满汉
汉朝
分类号
H17 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《朴通事谚解》助动词“敢”、“肯”探析
穆建军
张泽宁
《甘肃广播电视大学学报》
2011
3
下载PDF
职称材料
2
从《朴通事》两个版本看明初至清初“着”用法的变化
周滢照
《清华大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009
1
原文传递
3
更正
《方言》
CSSCI
北大核心
2022
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部