期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《朴通事谚解》助动词“敢”、“肯”探析 被引量:3
1
作者 穆建军 张泽宁 《甘肃广播电视大学学报》 2011年第1期50-52,共3页
《朴通事谚解》反映明清时期汉民族共同语的状况。其中意志类助动词"敢"、"肯"与敦煌变文和普通话相对比,可见它们的语义呈从近代汉语向现代汉语过渡的趋势,其中引申意义变化较大,语法特征则与现代汉语更接近。
关键词 《朴通事解》 《朴通事新释谚解》 助动词 “敢” “肯” 描写 比较
下载PDF
从《朴通事》两个版本看明初至清初“着”用法的变化 被引量:1
2
作者 周滢照 《清华大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第S2期116-121,144,共7页
从《朴通事》不同时代的两个版本看,"着"字的用法发生了显著的变化。明初"着"作为动词、动态助词、语气助词、介词的用法均发展完备,使用普遍。在表意功能明确化、新兴口语词运用、经济社会发展等因素的制约下,清初... 从《朴通事》不同时代的两个版本看,"着"字的用法发生了显著的变化。明初"着"作为动词、动态助词、语气助词、介词的用法均发展完备,使用普遍。在表意功能明确化、新兴口语词运用、经济社会发展等因素的制约下,清初"着"的使用数量减少,使用频率降低,表完成态动态助词的用法由"了"承担,新兴使役动词"教"、"叫",语气助词"罢"、"了"、"呢"及介词"把"等逐渐取代了"着","着"作为使役动词、语气助词和单独作介词的用法趋于衰落,动态助词的用法继续保留并发展成为其主要用法。 展开更多
关键词 “着” 《朴通事解》 《朴通事新释谚解》 使用情况
原文传递
更正
3
《方言》 CSSCI 北大核心 2022年第3期288-288,共1页
2021年第3期《明清北京官话文献中表给予义的“给[kei]”的读音》,第320页第6行、第9行、325页第23行,“王瑛”应为“王锳”。第322页第14行,“《朴通事新释谚解》(三卷,1765)为满汉对音文献”应为“汉朝对音文献”;第18行,“②(他要多... 2021年第3期《明清北京官话文献中表给予义的“给[kei]”的读音》,第320页第6行、第9行、325页第23行,“王瑛”应为“王锳”。第322页第14行,“《朴通事新释谚解》(三卷,1765)为满汉对音文献”应为“汉朝对音文献”;第18行,“②(他要多少钱才医呢 不够多少钱) 给他些便受了”,“够”应为“抅(拘)”;第21行,“《音韵逢源》(1840)是汉朝对音文献”应为“满汉对音文献”。 展开更多
关键词 北京官话 《朴通事新释谚解》 王锳 给予义 满汉 汉朝
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部