期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化负载词的英译与中国文化的海外传播——以哈金《李白传》中的唐诗翻译为例 被引量:2
1
作者 殷梦琪 唐书哲 《南京晓庄学院学报》 2022年第2期79-84,共6页
文化负载词的翻译是中国文化海外传播的一个重要途径。文化负载词的翻译要尽量保留其文化内涵和民族特色。采用直译、音译、直译加注解等翻译方法,可以在保留文化负载词文化内涵和民族特色的同时,帮助外国读者去理解这些文化负载词。哈... 文化负载词的翻译是中国文化海外传播的一个重要途径。文化负载词的翻译要尽量保留其文化内涵和民族特色。采用直译、音译、直译加注解等翻译方法,可以在保留文化负载词文化内涵和民族特色的同时,帮助外国读者去理解这些文化负载词。哈金的《李白传》中含有大量的中国文化负载词,大体可以分为自然生态、器物、社会三个方面。哈金主要采用异化的翻译策略来处理这些文化负载词,以中国文化为依归,综合使用直译、音译、直译加注解的翻译方法,并让文化负载词的翻译与文本叙事形成互动,让读者借助语境来理解其内涵。 展开更多
关键词 文化负载词 中国文化 海外 哈金 《李白传》
下载PDF
精神的重量(随笔四篇) 被引量:4
2
作者 阎真 《创作与评论》 CSSCI 2013年第7期4-8,共5页
几年前的一个夜晚,我在万般无奈的失眠中,顺手拿起一本书来翻阅,是《李白传》,薄薄的一本。不知不觉看完,天已经亮了。我突然发现自己不知什么时候流下了眼泪,凉凉的一星点,痒痒的停在腮边。像李白这样一位千古奇才,晚境竞那样... 几年前的一个夜晚,我在万般无奈的失眠中,顺手拿起一本书来翻阅,是《李白传》,薄薄的一本。不知不觉看完,天已经亮了。我突然发现自己不知什么时候流下了眼泪,凉凉的一星点,痒痒的停在腮边。像李白这样一位千古奇才,晚境竞那样悲凉,天下之大,却无他的容身之地,四处漂泊,沿门托钵,献诗豪门以求一日之温饱。临终已经贫病交加,穷途末路,终于在漂泊中死去。 展开更多
关键词 《李白传》 重量 精神 失眠
下载PDF
对影成三人——李白传(节选)
3
作者 韩作荣 《西部(新文学)(上)》 2014年第2期4-39,共36页
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,中国唐朝伟大的诗人,被后人誉为“诗仙”。李白的一生波诡云谲,时而游历四方以诗会友,时而在君王之侧指点江山,时而遁入深山寻仙学道。他一生蔑视权贵,追求自由,用诗歌寄情山水,同时... 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,中国唐朝伟大的诗人,被后人誉为“诗仙”。李白的一生波诡云谲,时而游历四方以诗会友,时而在君王之侧指点江山,时而遁入深山寻仙学道。他一生蔑视权贵,追求自由,用诗歌寄情山水,同时又揭露现实,抒发理想与悲愤。他的诗歌对后代产生了极为深远的影响,他的名字在时光中熠熠生辉,他的浪漫主义诗风和高洁灵魂成为中国人的精神底色。〈br〉 据考证,李白出生碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),四岁随父迁入剑南道绵州昌隆县(今四川江油)青莲乡。他诗中多处提到西域的许多地方,足见这个伟大诗人和西域有着精神和血缘的重要关联,同时也深受西域文化的影响。本刊特别策划“西部头题&#183;李白”,我们视之为敬仰和荣耀。〈br〉 2013年11月12日凌晨,著名诗人、散文家、《人民文学》原主编、中国诗歌学会会长韩作荣因病在北京去世,享年六十六岁。先生历时一年半手写创作三十多万字的长篇传记文学《对影成三人---李白传》,在去世前九天终于告竣。斯人已去,著述永留,令人唏嘘悲叹。本刊特选发这部遗著的部分章节,以纪念和缅怀韩作荣先生。〈br〉 自古至今,为“诗仙”李白立传之人颇多,各种版本林立,这其中李长之(1910年-1978年)的《李白传》是观点独特、颇有特色的。李长之是中国著名的现代作家、文学评论家,文学史家。他1937年就写就《李白》一书,1940年修改后由香港商务印书馆出版,更名为《道教徒的诗人李白及其痛苦》,营销未广,就被日寇炮火所毁。1951年,李长之又重新写了《李白传》。本刊选发1940年版本的导论,以与韩作荣先生的《李白传》形成对照和互映。〈br〉 经韩作荣先生儿子韩戈,以及《人民文学》主编施战军的应许和帮助,本刊获得韩先生遗作的首发权,在此一并致谢。 展开更多
关键词 《李白传》 《人民文学》 中国诗歌 1940年 节选 吉尔吉斯斯坦 西域文化 人的精神
原文传递
The Story Behind the Images:Photographer Li Shaobai and His “Invisible Series”
4
作者 staff reporter Wang Feng 《China & The World Cultural Exchange》 2006年第10期26-31,共6页
My camera lens is so illusionary that the authenticity of the Forbidden City is fading away. And my perspective is as narrow as an awl which slowly stings into the profundity of history... —Li
关键词 李少白 摄影家 摄影作品 中国统标志性建筑 故宫 摄影风格
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部