期刊文献+

二次检索

题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究 被引量:4
1
作者 葛文峰 李延林 《西安石油大学学报(社会科学版)》 2012年第1期107-112,共6页
艾米·洛威尔作为美国20世纪初叶的"意象派"挂帅诗人,继庞德之后译介了大量汉诗,出版了汉语诗歌译集《松花笺》。《松花笺》的成书颇具传奇,洛威尔的英译手法既严谨又富有创新,是"信"与"新"的结合。... 艾米·洛威尔作为美国20世纪初叶的"意象派"挂帅诗人,继庞德之后译介了大量汉诗,出版了汉语诗歌译集《松花笺》。《松花笺》的成书颇具传奇,洛威尔的英译手法既严谨又富有创新,是"信"与"新"的结合。在译介汉诗的同时,她创作了诸多融合了汉诗元素的"仿中国诗"。《松花笺》与"仿中国诗"使得洛威尔在美国诗坛享有盛誉、影响深远。 展开更多
关键词 艾米·洛威尔 汉诗 《松花笺》 英译 仿中国诗
下载PDF
互文性视阈下的古诗英译重构——基于《松花笺》翻译的个案分析 被引量:2
2
作者 任雪花 李游 《外国语文》 北大核心 2013年第4期122-125,共4页
译文与原文之间呈现出一种互文关系。在翻译过程中,互文性要求译者利用互文关联,用译入语语言重现原文语言中的各种映象,使之与原语读者产生某种共鸣。通过对《松花笺》翻译的互文解读与重构发现,译者在解释诗歌文本意义时,要对诗歌的... 译文与原文之间呈现出一种互文关系。在翻译过程中,互文性要求译者利用互文关联,用译入语语言重现原文语言中的各种映象,使之与原语读者产生某种共鸣。通过对《松花笺》翻译的互文解读与重构发现,译者在解释诗歌文本意义时,要对诗歌的社会背景、语言风格和艺术特色进行细致分析,对原诗语言形式的感知和对诗艺术意境的感悟,解读诗中的互文运用,通过判断和筛选,调用与之相关的知识结构,与原诗文本交互参照指涉,重构文本意义,最终再现古诗的文化底蕴和体现古诗翻译的本质与意义。 展开更多
关键词 互文性 古诗英译 《松花笺》 文化意象
下载PDF
《松花笺》“拆字法”的生成与审美诉求——以“三犬之风”为中心 被引量:3
3
作者 任增强 《中南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第3期262-266,共5页
"三犬之风"是洛威尔与艾斯珂汉诗译本《松花笺》对李白诗句中"飙"字的译法,此一译法便为"拆字法",即将单个汉字加以拆解,厘析各组字偏旁的意象特质,进而赋予其以诗性言说。中外学界对《松花笺》的褒贬不... "三犬之风"是洛威尔与艾斯珂汉诗译本《松花笺》对李白诗句中"飙"字的译法,此一译法便为"拆字法",即将单个汉字加以拆解,厘析各组字偏旁的意象特质,进而赋予其以诗性言说。中外学界对《松花笺》的褒贬不一,"拆字法"是纷争之焦点。对"拆字法"的非难,是未曾考量彼时美国诗界向东方寻求创作资源的时代吁求,忽视了西方"语音中心主义"传统的置入。"拆字法"发明出汉诗中某些汉字的诗意潜流,彰显出汉诗的审美空间,但亦会引致一些翻译败笔。 展开更多
关键词 三犬之风 《松花笺》 拆字法 语音中心主义
下载PDF
汉诗译集《松花笺》的互文性研究
4
作者 李游 《长春教育学院学报》 2014年第3期48-,58,共2页
互文性理论作为当代西方重要的一种文本理论,其基本内涵是每一个文本都不是孤立存在的封闭体,不同文本之间相互引用吸纳,翻译得以在众多文本的互涉中完成。因此,互文性理论为翻译研究提供了新的理论模式。本文以美国"新诗运动"... 互文性理论作为当代西方重要的一种文本理论,其基本内涵是每一个文本都不是孤立存在的封闭体,不同文本之间相互引用吸纳,翻译得以在众多文本的互涉中完成。因此,互文性理论为翻译研究提供了新的理论模式。本文以美国"新诗运动"代表人洛威尔与艾柯斯合译的《松花笺》为研究对象,探讨该诗集翻译中的互文重构,考察其语言艺术特色和文化意象的传递。 展开更多
关键词 《松花笺》 互文性 古诗翻译 意象
下载PDF
艾米·洛威尔《松花笺》中的意象翻译
5
作者 张欲晓 刘欣圆 王芷玥 《上海电力学院学报》 CAS 2018年第B12期86-88,91,共4页
艾米·洛威尔是美国意象派运动的领军人物之一,译介了大量汉诗,出版了汉语诗歌译集《松花笺》。洛威尔的英译手法既严谨又富有创新,深受东方艺术的影响,从语义和美学角度再现了中国古诗的意象之美。《松花笺》使得艾米·洛威尔... 艾米·洛威尔是美国意象派运动的领军人物之一,译介了大量汉诗,出版了汉语诗歌译集《松花笺》。洛威尔的英译手法既严谨又富有创新,深受东方艺术的影响,从语义和美学角度再现了中国古诗的意象之美。《松花笺》使得艾米·洛威尔确立了自己的意象派信条,在美国诗坛享有盛誉。 展开更多
关键词 《松花笺》 英译 意象
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部