德国地理学家李希霍芬于1877年5月5日在柏林地理学会上宣读的论文《关于直到基督教纪元2世纪为止的中亚丝绸之路》,刊登于《柏林地理学会纪要》第4卷第5、6期(1877年5-6月号)合刊上,其中至少13次使用了德语词组Seidenstrasse(“丝绸之...德国地理学家李希霍芬于1877年5月5日在柏林地理学会上宣读的论文《关于直到基督教纪元2世纪为止的中亚丝绸之路》,刊登于《柏林地理学会纪要》第4卷第5、6期(1877年5-6月号)合刊上,其中至少13次使用了德语词组Seidenstrasse(“丝绸之路”单数形式)或Seidenstrassen(“丝绸之路”复数形式)。1877年9月13日出版的英国《自然》杂志第16卷第411期“札记”栏中,介绍李希霍芬论文时说,该文“论述直到我们纪元2世纪为止的中亚丝绸之路(Central Asiatic silk routes up to the second century of our era)”。该文将李希霍芬原文标题中使用的德语词组Seidenstrassen(“丝绸之路”复数形式)翻译成了英文词组silk routes(“丝绸之路”复数形式),这是历史上最早出现的“丝绸之路”标准英译本,是“丝绸之路”各种英译形式的源头。展开更多
云南丽江,在唐宋为摩些蛮地。“些”读同“娑”,与“拉萨”旧名“逻些”之“些”同音。据《读史方舆纪要》一百十七卷十九页摩些伪作“摩沙”,一名“摩荻”。旧《云南通志》暨《皇朝职贡图》俱作“摩些”。今从《纪要一统志》诸书称“...云南丽江,在唐宋为摩些蛮地。“些”读同“娑”,与“拉萨”旧名“逻些”之“些”同音。据《读史方舆纪要》一百十七卷十九页摩些伪作“摩沙”,一名“摩荻”。旧《云南通志》暨《皇朝职贡图》俱作“摩些”。今从《纪要一统志》诸书称“摩些”以归齐一。境内多山,地气高寒。习性风尚,多为外人所不悉。惟余庆远《维西闻见录》记载较详。近有美国地理学会云南探险队深入其境。采风问俗,颇多寻获。该队队长洛克(Joseph F.Rock),作记刊于美国《地理杂志》(The National Geographic Nagazine),叙述精审,得未会有。爰译一过,以飨我国关心边务之士。展开更多
文摘德国地理学家李希霍芬于1877年5月5日在柏林地理学会上宣读的论文《关于直到基督教纪元2世纪为止的中亚丝绸之路》,刊登于《柏林地理学会纪要》第4卷第5、6期(1877年5-6月号)合刊上,其中至少13次使用了德语词组Seidenstrasse(“丝绸之路”单数形式)或Seidenstrassen(“丝绸之路”复数形式)。1877年9月13日出版的英国《自然》杂志第16卷第411期“札记”栏中,介绍李希霍芬论文时说,该文“论述直到我们纪元2世纪为止的中亚丝绸之路(Central Asiatic silk routes up to the second century of our era)”。该文将李希霍芬原文标题中使用的德语词组Seidenstrassen(“丝绸之路”复数形式)翻译成了英文词组silk routes(“丝绸之路”复数形式),这是历史上最早出现的“丝绸之路”标准英译本,是“丝绸之路”各种英译形式的源头。
文摘云南丽江,在唐宋为摩些蛮地。“些”读同“娑”,与“拉萨”旧名“逻些”之“些”同音。据《读史方舆纪要》一百十七卷十九页摩些伪作“摩沙”,一名“摩荻”。旧《云南通志》暨《皇朝职贡图》俱作“摩些”。今从《纪要一统志》诸书称“摩些”以归齐一。境内多山,地气高寒。习性风尚,多为外人所不悉。惟余庆远《维西闻见录》记载较详。近有美国地理学会云南探险队深入其境。采风问俗,颇多寻获。该队队长洛克(Joseph F.Rock),作记刊于美国《地理杂志》(The National Geographic Nagazine),叙述精审,得未会有。爰译一过,以飨我国关心边务之士。