期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
林译《欧史遗闻》:一部被封存的《科里奥兰纳斯》译本
被引量:
1
1
作者
安鲜红
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第1期141-149,共9页
林纾与陈家麟合译的《欧史遗闻:罗马克野司传》,是莎剧故事《科里奥兰纳斯》在中国的最早"汉译"。该译文先后两次刊出,之后便淡出读者视野。林纾对科里奥兰纳斯故事的误读与"顺应式"改译,与时代语境龃龉难合,林纾...
林纾与陈家麟合译的《欧史遗闻:罗马克野司传》,是莎剧故事《科里奥兰纳斯》在中国的最早"汉译"。该译文先后两次刊出,之后便淡出读者视野。林纾对科里奥兰纳斯故事的误读与"顺应式"改译,与时代语境龃龉难合,林纾不合时宜的"意识凸显"是《欧史遗闻》遭遇冷落的根本原因。与此同时,《欧史遗闻》的遗忘开启莎剧《科里奥兰纳斯》在近代中国的去经典化征程。
展开更多
关键词
林纾
《欧史遗闻》
《科里奥兰纳斯》
顺应
去经典化
原文传递
题名
林译《欧史遗闻》:一部被封存的《科里奥兰纳斯》译本
被引量:
1
1
作者
安鲜红
机构
湖北大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第1期141-149,共9页
基金
湖北省教育厅重点课题"莎剧译介与莎剧在近代中国的经典化(17D004)"
湖北大学青年基金项目"莎剧在中国的经典化个案研究(16D004)"阶段性成果
文摘
林纾与陈家麟合译的《欧史遗闻:罗马克野司传》,是莎剧故事《科里奥兰纳斯》在中国的最早"汉译"。该译文先后两次刊出,之后便淡出读者视野。林纾对科里奥兰纳斯故事的误读与"顺应式"改译,与时代语境龃龉难合,林纾不合时宜的"意识凸显"是《欧史遗闻》遭遇冷落的根本原因。与此同时,《欧史遗闻》的遗忘开启莎剧《科里奥兰纳斯》在近代中国的去经典化征程。
关键词
林纾
《欧史遗闻》
《科里奥兰纳斯》
顺应
去经典化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
林译《欧史遗闻》:一部被封存的《科里奥兰纳斯》译本
安鲜红
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部