期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
异域之美:回族传统中阿拉伯和波斯语文学原典的流传——以阿拉伯文《母噶麻忒》和波斯文《古丽斯坦》为例 被引量:1
1
作者 周传斌 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》 2013年第3期82-86,141,共5页
伊斯兰教传入中国,以唐宋以来渐次来华的穆斯林移民为载体,同时有大量阿拉伯和波斯语的文本被带入中国,并长期在回族社会中流传。明代以降,外来的穆斯林后裔已形成中国化的回回民族。但在回族的宗教生活和宗教教育当中,仍继续使用阿拉... 伊斯兰教传入中国,以唐宋以来渐次来华的穆斯林移民为载体,同时有大量阿拉伯和波斯语的文本被带入中国,并长期在回族社会中流传。明代以降,外来的穆斯林后裔已形成中国化的回回民族。但在回族的宗教生活和宗教教育当中,仍继续使用阿拉伯和波斯语的文本。这其中除宗教经典和仪式用书以外,也还有不少阿拉伯和波斯的文学经典,或作为学习阿拉伯和波斯语文的教材,或作为传讲宗教教义的辅助用书。阿拉伯文《母噶麻忒》和波斯文《古丽斯坦》两书的流传,既反映了伊斯兰文学对中国回族宗教文学的影响,也表明了回族伊斯兰教经师们具有很高的阿拉伯与波斯语文的造诣。 展开更多
关键词 《母噶麻忒》 《古丽斯坦》 文学原典 伊斯兰教 中国
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部