-
题名《英汉互译实用教程》使用评析
被引量:1
- 1
-
-
作者
李会敏
-
机构
肇庆学院外国语学院
-
出处
《文教资料》
2017年第10期58-59,共2页
-
文摘
对郭著章等人编著的《英汉互译实用教程》(第四修订版)从使用者角度进行宏观与微观的使用评析。宏观角度包括翻译学习网站、中西翻译史与理论、实用文本翻译等收录情况;微观角度涉及译例的功能、部分译文的准确性等,旨在通过对该书的评析,给翻译教材编写者一些启示,把使用者角度纳入编写指导原则。
-
关键词
《英汉互译实用教程》
使用评析
翻译教材编写
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名论汉维歌曲互译策略
- 2
-
-
作者
李珊
-
机构
新疆农业大学中国语言学院
-
出处
《北方音乐》
2018年第6期8-8,10,共2页
-
文摘
歌曲是人类生活不可或缺的一部分。歌曲翻译为促进不同民族相互了解文化习俗,增进不同民族间的友谊作出了巨大贡献。本文旨在以搜集整理的汉维互译歌曲为例,探讨汉维歌曲互译策略,不仅探讨前人多用的直译、意译策略,以期更加灵活地运用变译策略探讨如何翻译歌曲,为提高汉维歌曲互译水平作出微薄之力。
-
关键词
汉维歌曲
互译
策略
-
分类号
G122
[文化科学]
-
-
题名汉维互译中色彩义的对比及翻译研究
- 3
-
-
作者
姑丽爱热穆.依布拉音
-
机构
西北民族大学维吾尔语言文化学院
-
出处
《和田师范专科学校学报》
2017年第4期45-49,共5页
-
基金
西北民族大学2016年度教育教学改革研究项目"维吾尔语专业零基础班翻译课程教材建设专题研究"(项目编号:2016XJJG-14-10019130)阶段性成果
-
文摘
本文比较系统地阐述词语色彩义的分类,通过对维吾尔语与汉语色彩义进行共时对比研究,分析汉维语色彩义之间的共性和差异,探讨汉译维中色彩义在不同语境下的翻译问题。
-
关键词
汉维互译
色彩义分类
翻译技巧
-
分类号
H033
[语言文字—语言学]
-
-
题名汉语思维模式对汉维翻译的影响
被引量:1
- 4
-
-
作者
王智
-
机构
喀什师范学院
-
出处
《开封教育学院学报》
2015年第3期21-22,共2页
-
文摘
汉语思维模式根深蒂固,对我国外语学习者来说影响巨大。研究汉语思维模式翻译对维汉翻译的影响,对改进维汉翻译手段和方法具有重要作用。通过汉维翻译过程中受汉语思维模式影响的实例,汉语思维对"汉语介词与维语后置词""连谓短语"产生的影响以及造成的句法错误等,探讨汉语思维模式对汉维翻译的影响,并举例说明汉维文化差异。
-
关键词
汉语思维模式
维吾尔语
汉维互译
-
分类号
H215
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名书讯
- 5
-
-
-
出处
《语言与翻译》
北大核心
2000年第2期78-78,共1页
-
-
关键词
《汉维互译实用教程》
史震天
翻译文化
词语翻译
熟语翻译
语法对比
翻译技巧
语体翻译
-
分类号
G236
[文化科学]
H215.59
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名关于翻译教材
被引量:14
- 6
-
-
作者
郭著章
-
机构
武汉大学外国语学院
-
出处
《上海科技翻译》
2003年第1期10-10,共1页
-
文摘
翻译理论与实践的关系可以说是翻译研究中永恒的话题。对此 ,不同时期内涵不尽相同。这个问题大体包含两个方面 :需要建立和运用怎样的翻译理论以及翻译理论如何联系实际。上世纪 90年代以来 ,我国翻译理论研究的力度加大 ,成果涌现 ,各色国外译论也纷纷登上我国译坛 ,这为讨论前一个问题提供了重要的背景。同时 ,我国对外文化经济交流更加活跃 ,口笔译实务大增 ,这使后一个问题的讨论有了广泛的基础。这次讨论缘起于 2 0 0 2年 8月在上海华东师范大学举行的英汉语对比与翻译国际研讨会。大会刚落下帷幕 ,人去席散 ,会场侧厅的一角却响起讨论翻译理论与实践关系问题的声音。参加面对面讨论的有刘宓庆、杨自俭、郭建中、方梦之、林克难、王印宏、周领顺等人。讨论由扬州大学外国语学院副教授、硕士生导师周领顺发起。接着 ,本刊特约周先生组织以下 9位著名教授的讨论稿。我们的讨论不是为了统一观点 ,而是为不同学术见解的争鸣和争论提供一个平台 ,但求活跃思想 ,沟通理义 ,向真理性认识前进一步。讨论将继续下去 ,竭诚欢迎广大读者、翻译工作者、教师和翻译理论研究者奉献真知灼见。
-
关键词
翻译教育
《英汉翻译教程》
《英汉互译实用教程》
翻译教材
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-