期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
再谈汉日翻译中的几个问题——再与迟军先生商榷
被引量:
3
1
作者
李东哲
《延边大学学报(社会科学版)》
2008年第2期124-128,共5页
针对迟军先生于1990年在《日语学习与研究》第3期上发表的"试析《试析〈汉译日基础教程〉的误译》"一文,从如下几个方面与迟军先生再商榷:一、译文要符合语言的规范和表达习惯;二、译文不应使用过于陈旧的词汇或表达方式;三...
针对迟军先生于1990年在《日语学习与研究》第3期上发表的"试析《试析〈汉译日基础教程〉的误译》"一文,从如下几个方面与迟军先生再商榷:一、译文要符合语言的规范和表达习惯;二、译文不应使用过于陈旧的词汇或表达方式;三、译文的句组、语段脉络要清楚易懂;四、译文要符合日语语法规范。
展开更多
关键词
汉
日
翻译
误译问题
《汉译日基础教程》
语言表达习惯
下载PDF
职称材料
题名
再谈汉日翻译中的几个问题——再与迟军先生商榷
被引量:
3
1
作者
李东哲
机构
延边大学日本学研究所
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
2008年第2期124-128,共5页
文摘
针对迟军先生于1990年在《日语学习与研究》第3期上发表的"试析《试析〈汉译日基础教程〉的误译》"一文,从如下几个方面与迟军先生再商榷:一、译文要符合语言的规范和表达习惯;二、译文不应使用过于陈旧的词汇或表达方式;三、译文的句组、语段脉络要清楚易懂;四、译文要符合日语语法规范。
关键词
汉
日
翻译
误译问题
《汉译日基础教程》
语言表达习惯
Keywords
Chinese-Japanese translation
translation error
Textbook for Chinese-Japanese Translation
common ways of expression
分类号
H365.9 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
再谈汉日翻译中的几个问题——再与迟军先生商榷
李东哲
《延边大学学报(社会科学版)》
2008
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部