期刊文献+
共找到42篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
新疆双语教育中《汉语文》教材建设研究——以喀什地区、巴音郭楞蒙古自治州为例
1
作者 范晓玲 《新疆教育学院学报》 2011年第3期22-26,共5页
文章介绍了喀什地区、巴音郭楞蒙古自治州学前教育教材、义务教育阶段《语文》与《汉语》教材的使用情况,研究不同学段各类教材使用及相关内容的基本情况,并对新疆双语教育中《汉语文》教材建设研究提出对策及建议。
关键词 新疆双语 《汉语文》教材 调研情况 对策
下载PDF
蒙古语授课专业《汉语文》复习提要(1)
2
作者 王秀珍 《内蒙古电大学刊》 1997年第1期74-78,共5页
汉语文课是内蒙古广播电视大学及自治区各盟市电大分校蒙古语授课各专业设置的一门基础课.其性质属于第二语言教学.本课程所用教材,目前仍是内蒙古电大蒙古语授课教研室1986年组织编写的《汉语文》.此教材的内容包括三大部分:现代汉语... 汉语文课是内蒙古广播电视大学及自治区各盟市电大分校蒙古语授课各专业设置的一门基础课.其性质属于第二语言教学.本课程所用教材,目前仍是内蒙古电大蒙古语授课教研室1986年组织编写的《汉语文》.此教材的内容包括三大部分:现代汉语基础知识、现代文、文言文.本复习要点与训练针对蒙古族学生学习汉语的特点,依据教材中三大部分内容的要点概括编写而成,突出指导性和实用性.文中只对难点疑点加以提示. 展开更多
关键词 《汉语文》 蒙古语授课 结构类型 汉字 训练内容 词素 知识要点 现代汉语 第二语言教学 关联词语
下载PDF
编制《汉语文》录音教材时的二度创作
3
作者 丁克明 《中小学电教(学生版)》 2002年第11期63-64,共2页
从2001年秋开始,内蒙古、新疆、青海等八省区的蒙古族学生,将从小学三年级提前到二年级学习《汉语文》课,汉语文同蒙语一样,成为蒙古族学生同人们交往的语言工具。因此,对于蒙古族学生来说,在学习第二语言时,一开始就要抓住其规律、要领... 从2001年秋开始,内蒙古、新疆、青海等八省区的蒙古族学生,将从小学三年级提前到二年级学习《汉语文》课,汉语文同蒙语一样,成为蒙古族学生同人们交往的语言工具。因此,对于蒙古族学生来说,在学习第二语言时,一开始就要抓住其规律、要领,否则就会事倍功半。为了帮助蒙古族学生学好《汉语文》,我们编制了与《汉语文》配套的录音教材。并在编制录音教材的过程中,对其进行了二度创作。下面谈一下创作体会。 展开更多
关键词 《汉语文》 录音教材 教材编制 小学 学习兴趣
下载PDF
蒙语授课专业《汉语文》复习提要(2)
4
作者 王秀珍 《内蒙古电大学刊》 1997年第2期86-88,97,共4页
第二部分 现代文部分一、重点学习的课文现代文部分共包括20篇文章.根据本课程的录音录像材料,应重点学习以下篇目:第一课、第二课、第三课、第四课、第五课、第六课、第七课、第十课、第十一课、第十二课、第十五课第一节、第十九课.... 第二部分 现代文部分一、重点学习的课文现代文部分共包括20篇文章.根据本课程的录音录像材料,应重点学习以下篇目:第一课、第二课、第三课、第四课、第五课、第六课、第七课、第十课、第十一课、第十二课、第十五课第一节、第十九课.其余课文一般掌握. 展开更多
关键词 《汉语文》 蒙语授课 记叙 表达方式 议论 现代 说明 语言表达 内容类型 带头人
下载PDF
《汉语文古籍机读目录格式使用手册》探微 被引量:1
5
作者 张磊 《图书馆工作与研究》 CSSCI 北大核心 2003年第1期23-25,共3页
本文就古籍著录在使用《手册》过程中如何处理集部 14 0字段 ,附录。
关键词 《汉语古籍机读目录格式使用手册》 古籍著录 集部 140字段 附录 著录 连接字段
下载PDF
《汉语大字典》引《说文解字》注音辨正 被引量:2
6
作者 蔡梦麒 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2005年第3期30-36,共7页
历史汉字的读音当以传统注音资料为依据,《说文解字》有大量的历史汉字,其注音也应该遵循这一原则。我们曾将徐铉反切与《汉语大字典》注音逐个进行比照,发现《汉语大字典》在《说文解字》的注音上存在取舍失当甚至张冠李戴的现象,本文... 历史汉字的读音当以传统注音资料为依据,《说文解字》有大量的历史汉字,其注音也应该遵循这一原则。我们曾将徐铉反切与《汉语大字典》注音逐个进行比照,发现《汉语大字典》在《说文解字》的注音上存在取舍失当甚至张冠李戴的现象,本文尝试将徐铉反切、《玉篇》、《广韵》、《集韵》以及其他注音资料结合起来,对《汉语大字典》的注音选例进行辨正。 展开更多
关键词 注音 《汉语大字典》 《说解字》 徐铉反切 《广韵》
下载PDF
汉语字词本义研究的误区 被引量:9
7
作者 祝鸿熹 芮东莉 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2003年第3期70-76,共7页
本义研究对于汉语词汇史教学和研究有着十分重要的意义,但随着研究的深入发展,其中也暴露出不少问题:误将《说文解字》的造意与本义相混淆;一味求古,排斥后出本字作为推求本义的形体依据;误将声训等实、德、业互释视为本义;以今律古,误... 本义研究对于汉语词汇史教学和研究有着十分重要的意义,但随着研究的深入发展,其中也暴露出不少问题:误将《说文解字》的造意与本义相混淆;一味求古,排斥后出本字作为推求本义的形体依据;误将声训等实、德、业互释视为本义;以今律古,误将后起引申义、假借义作为字词本义。本文着重就以上四个误区进行揭示和分析。 展开更多
关键词 汉语 本义 词汇 引申义 假借义 《说解字》
下载PDF
《说文解字》徐铉注音质疑录 被引量:3
8
作者 蔡梦麒 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第1期23-28,共6页
《说文解字》的注音都是后人加上去的,徐铉注音是古代反切注音的代表。分析许慎的释义,综合各种注音材料,再比较字与字之间的关系,我们可以发现徐铉的注音有的与其他注音材料并不相符,其中有的涉及又音的选择,有的涉及意义的确认,有的... 《说文解字》的注音都是后人加上去的,徐铉注音是古代反切注音的代表。分析许慎的释义,综合各种注音材料,再比较字与字之间的关系,我们可以发现徐铉的注音有的与其他注音材料并不相符,其中有的涉及又音的选择,有的涉及意义的确认,有的则与字形辨别有关。本文就其与字形相关的注音问题对徐铉注音提出质疑。 展开更多
关键词 《说解字》 徐铉反切 《汉语大字典》 注音
下载PDF
“婴”族字补析——《试析“婴”及〈说文解字〉中的“婴”族字》续论 被引量:1
9
作者 雍淑凤 雍晓燕 +1 位作者 史国东 杨运 《巢湖学院学报》 2008年第4期102-106,共5页
据蔡永贵先生"母文表义"这一理论,剖析了《说文解字》所收录的婴、缨、瘿、瘿、鹦、嘤、樱7个"婴"族字,写成了《试析"婴"及〈说文解字〉中的"婴"族字》一文,发表在《巢湖学院学报》2008年第1... 据蔡永贵先生"母文表义"这一理论,剖析了《说文解字》所收录的婴、缨、瘿、瘿、鹦、嘤、樱7个"婴"族字,写成了《试析"婴"及〈说文解字〉中的"婴"族字》一文,发表在《巢湖学院学报》2008年第1期上。在此基础上,本文补析、论证《汉语大字典》所收录的《说文解字》以外的璎、巊、撄、孾、孆、蠳、瀴等22个"婴"族字,论证它们是以本义"妇女戴的颈饰"或特定引申义"环绕、缠绕(于颈)"、"小、弱"的"婴"为母文,加上若干表示具体事类的偏旁如"玉"、"山"、"手"、"子"、"女"、"虫"、"水"等为外部标志而孳乳分化出来的"母文外化字",并把这些"婴"族字与母文的关系用表示意于文末。 展开更多
关键词 “婴”族字 外化符号 《说解字》 《汉语大字典》
下载PDF
《汉语大词典》“籀”释义辨证
10
作者 张萍 《汉字汉语研究》 2020年第1期86-91,99,127,共8页
《汉语大词典》“籀”字前两个义项释义不明或不确,需进一步辨析修订。义项一为“读书”,该“读”并非“阅读、诵读”义,而是段玉裁《说文解字注》所言之“抽绎其义蕴至于无穷”,相应“籀”的本义乃是“抽绎得其恉”。“读书”古今义别... 《汉语大词典》“籀”字前两个义项释义不明或不确,需进一步辨析修订。义项一为“读书”,该“读”并非“阅读、诵读”义,而是段玉裁《说文解字注》所言之“抽绎其义蕴至于无穷”,相应“籀”的本义乃是“抽绎得其恉”。“读书”古今义别,易致误解,不宜径采。义项二“通‘抽’,抽取;引出”,释语用“通”,解为通假关系,不当。段注已明“籀”字“从竹声,此形声包会意”,其与“(抽)”有义源关联,故在“抽取”义上相通,二字当为同源字。此外,义项二“引出”义对应的“内籀”“外籀”书证,“籀”的用法特殊,宜单立为一个义项。 展开更多
关键词 汉语大词典 解字注 修订
下载PDF
第二期课程辅导要目
11
作者 本刊编辑部 《内蒙古电大学刊》 1997年第1期113-113,共1页
关键词 课程辅导 学习指导 期末复习 电大英语 《思想道德修养》 《基础会计学》 学习辅导 经济应用写作 《汉语文》 企业财务管理
下载PDF
Using SVM to construct a Chinese dependency parser 被引量:1
12
作者 许云 张锋 《Journal of Zhejiang University-Science A(Applied Physics & Engineering)》 SCIE EI CAS CSCD 2006年第2期199-203,共5页
In Chinese, dependency analysis has been shown to be a powerful syntactic parser because the order of phrases in a sentence is relatively free compared with English. Conventional dependency parsers require a number of... In Chinese, dependency analysis has been shown to be a powerful syntactic parser because the order of phrases in a sentence is relatively free compared with English. Conventional dependency parsers require a number of sophisticated rules that have to be handcrafted by linguists, and are too cumbersome to maintain. To solve the problem, a parser using SVM (Support Vector Machine) is introduced. First, a new strategy of dependency analysis is proposed. Then some chosen feature types are used for learning and for creating the modification matrix using SVM. Finally, the dependency of phrases in the sentence is generated. Experiments conducted to analyze how each type of feature affects parsing accuracy, showed that the model can increase accuracy of the dependency parser by 9.2%. 展开更多
关键词 Syntactic parsing DEPENDENCY Support Vector Machine (SVM)
下载PDF
Cultural loss in Chinese-English translation 被引量:4
13
作者 WANG Xiao-hui 《Sino-US English Teaching》 2007年第6期75-81,共7页
Different cultures have their own culture-specifics, which may pose great difficulties to the translators. In the process of cultural transfer there will be various kinds of losses, for it is hard to achieve complete ... Different cultures have their own culture-specifics, which may pose great difficulties to the translators. In the process of cultural transfer there will be various kinds of losses, for it is hard to achieve complete equivalent effect. The main purpose is to research into the issues of cultural loss in translating certain cultural elements, and how to compensate the loss in Chinese-English translation. 展开更多
关键词 cultural loss cultural element cultural compensation
下载PDF
Using LSA and text segmentation to improve automatic Chinese dialogue text summarization 被引量:3
14
作者 LIU Chuan-han WANG Yong-cheng +1 位作者 ZHENG Fei LIU De-rong 《Journal of Zhejiang University-Science A(Applied Physics & Engineering)》 SCIE EI CAS CSCD 2007年第1期79-87,共9页
Automatic Chinese text summarization for dialogue style is a relatively new research area. In this paper, Latent Semantic Analysis (LSA) is first used to extract semantic knowledge from a given document, all questio... Automatic Chinese text summarization for dialogue style is a relatively new research area. In this paper, Latent Semantic Analysis (LSA) is first used to extract semantic knowledge from a given document, all question paragraphs are identified, an automatic text segmentation approach analogous to Text'filing is exploited to improve the precision of correlating question paragraphs and answer paragraphs, and finally some "important" sentences are extracted from the generic content and the question-answer pairs to generate a complete summary. Experimental results showed that our approach is highly efficient and improves significantly the coherence of the summary while not compromising informativeness. 展开更多
关键词 Automatic text summarization Latent semantic analysis (LSA) Text segmentation Dialogue style COHERENCE Question-answer pairs
下载PDF
Apriori and N-gram Based Chinese Text Feature Extraction Method 被引量:4
15
作者 王晔 黄上腾 《Journal of Shanghai Jiaotong university(Science)》 EI 2004年第4期11-14,20,共5页
A feature extraction, which means extracting the representative words from a text, is an important issue in text mining field. This paper presented a new Apriori and N-gram based Chinese text feature extraction method... A feature extraction, which means extracting the representative words from a text, is an important issue in text mining field. This paper presented a new Apriori and N-gram based Chinese text feature extraction method, and analyzed its correctness and performance. Our method solves the question that the exist extraction methods cannot find the frequent words with arbitrary length in Chinese texts. The experimental results show this method is feasible. 展开更多
关键词 Apriori algorithm N-GRAM Chinese words segmentation feature extraction
下载PDF
A Research on Bilingual Dictionary Based Sentence Alignment for Chinese English Parallel Corpus 被引量:3
16
作者 杨沐昀 Li +6 位作者 Sheng Zhao Tiejun Lu Yajuan Liu Zhanyi 《High Technology Letters》 EI CAS 2002年第1期8-11,共4页
Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method ... Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method for Chinese English parallel corpus, which differs from previous length based algorithm in its knowledge-rich approach. Experimental result shows that this method produces over 93% accuracy with usual English-Chinese dictionaries whose translations cover 31 88%~47 90% of the corpus. 展开更多
关键词 Sentence alignment Parallel corpus Bilingual dictionary
下载PDF
New Perspectives on Restructuring of Old Industrial Areas in China: A Critical Review and Research Agenda 被引量:8
17
作者 HU Xiaohui Robert HASSINK 《Chinese Geographical Science》 SCIE CSCD 2017年第1期110-122,共13页
The restructuring of old industrial areas has been receiving much attention in regional development studies both in industrialized and emerging economies. Although ample Chinese-speaking studies have been published on... The restructuring of old industrial areas has been receiving much attention in regional development studies both in industrialized and emerging economies. Although ample Chinese-speaking studies have been published on the topic, most of them suffer from paying too little attention to dynamic multi-scalar interactions between firms, institutions, policies and places, as well as a too strong focus on individual cases. They also mostly disregard internationally recognized concepts and theories in the field. Based on these internationally recognized modern concepts, this paper therefore puts forward some potential avenues for future research on the evolution of old industrial areas in China, which should overcome existing deficits in the Chinese-speaking literature. It suggests that some evolutionary economic geography concepts such as path dependence, lock-in, path creation, relatedness, as well as multi-scalar institutional and leadership approaches have useful potentials to better understand the evolutionary processes and mechanisms of old industrial areas in China. 展开更多
关键词 evolutionary economic Geography economic restructuring old industrial areas research agenda China
下载PDF
Unified Framework of Performing Chinese Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging 被引量:3
18
作者 Zhang Kaixu Sun Maosong 《China Communications》 SCIE CSCD 2012年第3期1-9,共9页
The paper proposes a unified framework to combine the advantages of the fast one-at-a-time approach and the high-performance all-at-once approach to perform Chinese Word Segmentation(CWS) and Part-of-Speech(PoS) taggi... The paper proposes a unified framework to combine the advantages of the fast one-at-a-time approach and the high-performance all-at-once approach to perform Chinese Word Segmentation(CWS) and Part-of-Speech(PoS) tagging.In this framework,the input of the PoS tagger is a candidate set of several CWS results provided by the CWS model.The widely used one-at-a-time approach and all-at-once approach are two extreme cases of the proposed candidate-based approaches.Experiments on Penn Chinese Treebank 5 and Tsinghua Chinese Treebank show that the generalized candidate-based approach outperforms one-at-a-time approach and even the all-at-once approach.The candidate-based approach is also faster than the time-consuming all-at-once approach.The authors compare three different methods based on sentence,words and character-intervals to generate the candidate set.It turns out that the word-based method has the best performance. 展开更多
关键词 natural language processing Chineseword segmentation PoS tagging CANDIDATE wordlattice
下载PDF
Intercultural study of euphemisms in Chinese and English
19
作者 JI Hai-long 《Sino-US English Teaching》 2008年第8期54-58,共5页
Language and culture are closely related to each other. Euphemisms, which exist in all languages, reflect certain culture from which the language derives. Paying special attention to cross cultural communication, this... Language and culture are closely related to each other. Euphemisms, which exist in all languages, reflect certain culture from which the language derives. Paying special attention to cross cultural communication, this paper discusses the relationship between euphemism and culture. Pointing out the necessity of learning and teaching euphemisms, the author also proposes some suggestions on how to teach euphemism. 展开更多
关键词 EUPHEMISM English Chinese CULTURE intercultural communication TEACHING
下载PDF
What Hinders the Way of Chinese to Be an English Master——Concerning Differences between English and Chinese
20
作者 ZHANG Zhen-mei 《Sino-US English Teaching》 2007年第2期18-24,共7页
What hinders the way of Chinese to be an English master? The issue has been puzzling language learners for many years. This paper, by discussing some similarities and diversities between English and Chinese, offers a... What hinders the way of Chinese to be an English master? The issue has been puzzling language learners for many years. This paper, by discussing some similarities and diversities between English and Chinese, offers an approach to understand the two languages in full length. A brief analysis about the features of English and Chinese by way of linguistics, cultural comparison, and cognition shows that in learning English or Chinese, one should follow its rules and laws, and figure out its corresponding expressions under the condition that the tone, the attitude, the stress of the text are greatly emphasized and taken into consideration. Bewar.e of these laws between the two languages will make learning easier. Meanwhile, this paper also offers a translation tip differences and awareness after the discussion of each topic about the features of English and Chinese as regarding they may serve as some useful tips in translation. 展开更多
关键词 laws between English and Chinese diversities linguistic dimension FEATURES
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部