《被翻译了的意象》是诗人义海正式出版的第二部.诗集,他的第一部诗集Song of Simone and Seven Sad Songs全用英文写成,于2005年在英国出版,换言之,《被翻译了的意象》其实是义海正式出版的第一本个人中文诗歌集。诗人长期从事比较文...《被翻译了的意象》是诗人义海正式出版的第二部.诗集,他的第一部诗集Song of Simone and Seven Sad Songs全用英文写成,于2005年在英国出版,换言之,《被翻译了的意象》其实是义海正式出版的第一本个人中文诗歌集。诗人长期从事比较文学与世界文学的研究,因此,此诗集中既有传统文化的影子又有西方思想文化的熏陶。游走于诗集的字里行间,不难发现,诗人巧妙化用死亡、黑暗、腐败的意向,融汇奇妙的想象和学者理性的学识,使之具有美感。展开更多
文摘《被翻译了的意象》是诗人义海正式出版的第二部.诗集,他的第一部诗集Song of Simone and Seven Sad Songs全用英文写成,于2005年在英国出版,换言之,《被翻译了的意象》其实是义海正式出版的第一本个人中文诗歌集。诗人长期从事比较文学与世界文学的研究,因此,此诗集中既有传统文化的影子又有西方思想文化的熏陶。游走于诗集的字里行间,不难发现,诗人巧妙化用死亡、黑暗、腐败的意向,融汇奇妙的想象和学者理性的学识,使之具有美感。