期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析 被引量:7
1
作者 范苓 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2009年第3期119-123,共5页
凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的... 凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的科学小说在明治和晚清如何被移植,以及意识形态对翻译策略产生的影响。 展开更多
关键词 《海底旅行》 科学小说 明治 晚清 翻译策略
下载PDF
清末科技新词的汉译探析——以翻译小说《海底旅行》为例
2
作者 陈翔灵 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第4期112-117,共6页
清末涌现大量科技新词,科幻小说的翻译功不可没。科幻翻译小说《海底旅行》1902年开始在《新小说》连载,向读者推介科学知识。通过运用吉迪恩·图里(Gideon Toury)的规范理论,主要探讨两个问题:清末读者的科学知识水平对《海底旅行... 清末涌现大量科技新词,科幻小说的翻译功不可没。科幻翻译小说《海底旅行》1902年开始在《新小说》连载,向读者推介科学知识。通过运用吉迪恩·图里(Gideon Toury)的规范理论,主要探讨两个问题:清末读者的科学知识水平对《海底旅行》作者翻译科技新词的影响;当时科技词语的写作和翻译规范对这篇翻译小说中科技新词翻译的影响。《海底旅行》中科技新词的翻译,遵循了当时的写作和翻译规范,充分照顾了清末读者的科学知识水平。 展开更多
关键词 《海底旅行》 科技新词 科幻小说 翻译规范
下载PDF
William Russell Pensyl与他的《海底世界的旅行》
3
作者 王晨曦 《艺术与设计.数码设计》 2004年第1期85-85,共1页
Russell可以说是《数码设计》的老朋友了。去年10月份我们去北大软件学院采访数字艺术系的系主任Becky Bristow女士的时候,刚巧也碰到了Russell。Russell很风趣也很幽默,因此也就成就了我们这次的采访。之后我们一直保持着联系,他很... Russell可以说是《数码设计》的老朋友了。去年10月份我们去北大软件学院采访数字艺术系的系主任Becky Bristow女士的时候,刚巧也碰到了Russell。Russell很风趣也很幽默,因此也就成就了我们这次的采访。之后我们一直保持着联系,他很乐意将他入选SIGGRAPH 2002艺术画廊的动画作品《海底世界的旅行》与我们的读者一起分享。 展开更多
关键词 CG软件 应用软件 WILLIAM RUSSELL Pensyl 《海底世界的旅行》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部