期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析
被引量:
7
1
作者
范苓
《大连海事大学学报(社会科学版)》
2009年第3期119-123,共5页
凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的...
凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的科学小说在明治和晚清如何被移植,以及意识形态对翻译策略产生的影响。
展开更多
关键词
《海底旅行》
科学小说
明治
晚清
翻译策略
下载PDF
职称材料
清末科技新词的汉译探析——以翻译小说《海底旅行》为例
2
作者
陈翔灵
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第4期112-117,共6页
清末涌现大量科技新词,科幻小说的翻译功不可没。科幻翻译小说《海底旅行》1902年开始在《新小说》连载,向读者推介科学知识。通过运用吉迪恩·图里(Gideon Toury)的规范理论,主要探讨两个问题:清末读者的科学知识水平对《海底旅行...
清末涌现大量科技新词,科幻小说的翻译功不可没。科幻翻译小说《海底旅行》1902年开始在《新小说》连载,向读者推介科学知识。通过运用吉迪恩·图里(Gideon Toury)的规范理论,主要探讨两个问题:清末读者的科学知识水平对《海底旅行》作者翻译科技新词的影响;当时科技词语的写作和翻译规范对这篇翻译小说中科技新词翻译的影响。《海底旅行》中科技新词的翻译,遵循了当时的写作和翻译规范,充分照顾了清末读者的科学知识水平。
展开更多
关键词
《海底旅行》
科技新词
科幻小说
翻译规范
下载PDF
职称材料
William Russell Pensyl与他的《海底世界的旅行》
3
作者
王晨曦
《艺术与设计.数码设计》
2004年第1期85-85,共1页
Russell可以说是《数码设计》的老朋友了。去年10月份我们去北大软件学院采访数字艺术系的系主任Becky Bristow女士的时候,刚巧也碰到了Russell。Russell很风趣也很幽默,因此也就成就了我们这次的采访。之后我们一直保持着联系,他很...
Russell可以说是《数码设计》的老朋友了。去年10月份我们去北大软件学院采访数字艺术系的系主任Becky Bristow女士的时候,刚巧也碰到了Russell。Russell很风趣也很幽默,因此也就成就了我们这次的采访。之后我们一直保持着联系,他很乐意将他入选SIGGRAPH 2002艺术画廊的动画作品《海底世界的旅行》与我们的读者一起分享。
展开更多
关键词
CG软件
应用软件
WILLIAM
RUSSELL
Pensyl
《海底
世界的
旅行》
下载PDF
职称材料
题名
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析
被引量:
7
1
作者
范苓
机构
辽宁师范大学外国语学院
出处
《大连海事大学学报(社会科学版)》
2009年第3期119-123,共5页
基金
辽宁省教育厅2008年高等学校科研基金项目(2008369)
文摘
凡尔纳的《海底旅行》是依据日译本最早译为中文的小说。晚清时期,这部经由法文、英文、日文转译而成的科学小说,在译入过程中不可避免地受本国读者阅读习惯和时代需求的影响。以中日译本比较为研究基点,从跨语言文化角度考察凡尔纳的科学小说在明治和晚清如何被移植,以及意识形态对翻译策略产生的影响。
关键词
《海底旅行》
科学小说
明治
晚清
翻译策略
Keywords
Vingt Mille Lieues sous les Mers
science fiction
Meiji
late Qing Dynasty
translation strategy
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
清末科技新词的汉译探析——以翻译小说《海底旅行》为例
2
作者
陈翔灵
机构
集美大学诚毅学院
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第4期112-117,共6页
文摘
清末涌现大量科技新词,科幻小说的翻译功不可没。科幻翻译小说《海底旅行》1902年开始在《新小说》连载,向读者推介科学知识。通过运用吉迪恩·图里(Gideon Toury)的规范理论,主要探讨两个问题:清末读者的科学知识水平对《海底旅行》作者翻译科技新词的影响;当时科技词语的写作和翻译规范对这篇翻译小说中科技新词翻译的影响。《海底旅行》中科技新词的翻译,遵循了当时的写作和翻译规范,充分照顾了清末读者的科学知识水平。
关键词
《海底旅行》
科技新词
科幻小说
翻译规范
Keywords
Chinese version of Vingl Milles Lieues sousles Mers
technical neologisms
science ficlion
lranslalion norms
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
William Russell Pensyl与他的《海底世界的旅行》
3
作者
王晨曦
出处
《艺术与设计.数码设计》
2004年第1期85-85,共1页
文摘
Russell可以说是《数码设计》的老朋友了。去年10月份我们去北大软件学院采访数字艺术系的系主任Becky Bristow女士的时候,刚巧也碰到了Russell。Russell很风趣也很幽默,因此也就成就了我们这次的采访。之后我们一直保持着联系,他很乐意将他入选SIGGRAPH 2002艺术画廊的动画作品《海底世界的旅行》与我们的读者一起分享。
关键词
CG软件
应用软件
WILLIAM
RUSSELL
Pensyl
《海底
世界的
旅行》
分类号
TP317 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析
范苓
《大连海事大学学报(社会科学版)》
2009
7
下载PDF
职称材料
2
清末科技新词的汉译探析——以翻译小说《海底旅行》为例
陈翔灵
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2018
0
下载PDF
职称材料
3
William Russell Pensyl与他的《海底世界的旅行》
王晨曦
《艺术与设计.数码设计》
2004
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部