-
题名《生经·舅甥经》“不制”解
被引量:1
- 1
-
-
作者
谭代龙
-
机构
四川外语学院中文系
-
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2008年第2期82-82,共1页
-
文摘
外甥教舅:“舅年尊,体赢力少,若为守者所得,不能自脱。更从地窟却行而入;如令见得,我力强盛,当济免舅。”舅适入窟,为守者所执。执者唤呼,诸守人捉甥不制。畏明日识,辄截舅头,出窟持归。(《生经·舅甥经》
-
关键词
《生经·舅甥经》
古汉语
文学作品
翻译方法
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-
-
题名也说《生经·舅甥经》中的“俘囚”
- 2
-
-
作者
李玉平
-
机构
天津师范大学文学院
-
出处
《励耘语言学刊》
2020年第1期99-116,共18页
-
基金
国家社科基金项目“郑训汇纂及数据建设”(项目号:18BYY158)的资助
-
文摘
以往学者对《生经·舅甥经》中"俘囚"的释义作出了积极可贵的探索,然仍有未惬之处。赵家栋等(2017)认为"俘囚"相当于"捊㘝(囚)",义为"取"的新说亦不可从。颜洽茂等(2014)所主张的"俘囚"本当作"孚因","孚"表示速、疾之义是符合竺法护译经实际的,"孚"表疾速义也是东汉至东晋时期"孚"的一个常见义。然颜文结论中将"孚"理解为赶快、赶紧、急忙等义则并不适当,因为《舅甥经》中的"甥"沉着冷静,没有慌忙、急忙的行事特征。我们认为"孚因酒瓶盛骨而去"一句,当译为"迅速(迅即或随即)用酒瓶盛装舅之骸骨而离开",文献中"孚"与"疾""即"等义相当,如此理解与其他佛经中的描述是一致的。
-
关键词
《生经·舅甥经》
俘囚
孚因
俘因
䞯
-
Keywords
Shengjing Jiushengjing(《生经•舅甥经》)
Fuqiu(俘囚)
Fuyin(孚因)
Fuyin(俘因)
Fu(䞯)
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-
-
题名《生经·舅甥经》“有名”考
被引量:2
- 3
-
-
作者
谭代龙
-
机构
四川外语学院中文系
-
出处
《中国语文》
CSSCI
北大核心
2006年第3期265-265,共1页
-
文摘
西晋译经大师竺法护译于公元285年的《生经》,共五卷,今《大正新修大藏经》第三册有录。《舅甥经》系该卷二之第十二经,全文仅1500余字。由于经文多用当时口语,加之深受原典语言结构影响,有一些比较特别的表达方式。现在看来,不少词语的意义已十分晦涩,虽屡经学者考证,仍有疑滞未通之处。本文讨论该经中的“有名”。为便于讨论,请看下面引文:
-
关键词
《大正新修大藏经》
结构影响
竺法护
学者
《生经·舅甥经》
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-
-
题名也说《生经·舅甥经》中的“酒宗”
被引量:2
- 4
-
-
作者
李玉平
-
机构
天津师范大学文学院
-
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2015年第1期94-98,共5页
-
基金
国家社会科学基金重大项目"‘古今字’资料库建设及相关专题研究"(13&ZD129)
国家社会科学基金项目"历代训注古今字汇纂及数据库建设"(13AYY006)
教育部人文社会科学基金青年项目"郑玄语言学研究"(09YJC740055)
-
文摘
以往学者对《生经·舅甥经》中"酒宗"的释义值得商榷,"酒宗"非词,"宗"当与后文的"共"组成"宗共"一词。"宗共酤饮"与西晋僧人竺法护另一篇中"宗共侍之"中的"宗共"用法相同。"宗共酤饮"相当于"崇共酤饮""丛共酤饮""聚共酤饮"或"集共酤饮"等,意思就是聚集到(甥)那里共同买酒来喝。
-
关键词
《生经·舅甥经》
酒宗
宗共
-
Keywords
Shengjing Jiushengjing(生经舅甥经)
Jiuzong(酒宗 )
Zonggong(宗共)
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-
-
题名“俘囚”補説
- 5
-
-
作者
方一新
郭作飞
-
机构
浙江大學漢語史研究中心
浙江大學紫金港校區西區人文學院中文系
重慶三峽學院文學院
-
出处
《汉语史学报》
2019年第1期161-166,共6页
-
文摘
《生經·舅甥經》"俘囚酒瓶,受骨而去"之"俘囚",解者紛如;或謂當爲"孚因"之誤。"俘",本或作"孚",有急速、迅疾義。"俘""孚"以同音相通,均應讀爲、。也就是説,在表示急速、迅疾這一義位時,譯經多用"孚",亦可作"俘"。"因"則爲介詞,用來引介對象,表示憑藉。從佛教類書、佛典注釋書及譯經對《生經》此例的摘引、編譯或改寫,可以略窺"因"字之義。
-
关键词
《生經·舅甥經》
俘囚
孚
急速
-
Keywords
Shengjing Jiushengjing
"Fuqiu(俘囚)"
"Fu(孚)"
rapid
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-