期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
简析功能派翻译理论及其翻译规则的应用——以马克·吐温“男孩的梦想”的翻译为例 被引量:1
1
作者 刘晓晨 《青年与社会》 2014年第7期282-283,共2页
20世纪70年代德国翻译学家提出了功能派翻译理论,摆脱了传统的对等翻译理论的束缚,把翻译看作是一种有目的的行为。翻译研究的重点由原文转向了译文和译语读者,并且更加关注译文的功能和效应。文章将以笔者翻译的马克·吐温《密... 20世纪70年代德国翻译学家提出了功能派翻译理论,摆脱了传统的对等翻译理论的束缚,把翻译看作是一种有目的的行为。翻译研究的重点由原文转向了译文和译语读者,并且更加关注译文的功能和效应。文章将以笔者翻译的马克·吐温《密西西比河上的生活》中的第四章《男孩的梦想》为例重点分析“目的论”在翻译活动中的应用,旨在证明功能派翻译理论对翻译实践的积极指导意义。 展开更多
关键词 功能派翻译理论 目的论 译文功能 《男孩的梦想》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部