期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《陋室铭》英译本翻译转换的对比分析
被引量:
1
1
作者
周园园
《海外英语》
2015年第10期151-153,共3页
《陋室铭》是中唐名家刘禹锡的传世之作。该文旨在从翻译转换的角度出发,对《陋室铭》罗经国、Stephen以及颜林海的英译本进行转换策略的对比评析,从而获得对翻译实践的启示。
关键词
层次转换
范畴转换
《病梅馆记》两英译本
下载PDF
职称材料
题名
《陋室铭》英译本翻译转换的对比分析
被引量:
1
1
作者
周园园
机构
暨南大学
出处
《海外英语》
2015年第10期151-153,共3页
文摘
《陋室铭》是中唐名家刘禹锡的传世之作。该文旨在从翻译转换的角度出发,对《陋室铭》罗经国、Stephen以及颜林海的英译本进行转换策略的对比评析,从而获得对翻译实践的启示。
关键词
层次转换
范畴转换
《病梅馆记》两英译本
Keywords
Level Shift
Category Shift
English Translations of Lou Shi Ming
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《陋室铭》英译本翻译转换的对比分析
周园园
《海外英语》
2015
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部