期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
讲好中国故事 弘扬中国文化——《社会叙述理论与京剧英译和传播》评介
1
作者 蔡银双 吴边 《亚太跨学科翻译研究》 2023年第1期228-235,共8页
在中国文化“走出去”的时代背景下,中国戏曲的外译与传播愈来愈受到关注。北京外国语大学彭萍教授所著的《社会叙述理论与京剧英译和传播》一书,将研究与应用紧密结合,以社会叙述理论为研究视角,结合中国文化“走出去”、讲好中国故事... 在中国文化“走出去”的时代背景下,中国戏曲的外译与传播愈来愈受到关注。北京外国语大学彭萍教授所著的《社会叙述理论与京剧英译和传播》一书,将研究与应用紧密结合,以社会叙述理论为研究视角,结合中国文化“走出去”、讲好中国故事等战略,深入探讨了京剧译介和传播中各方参与者的作用以及相关策略,旨在为中国文化更好地“走出去”提供对策。该书提供了丰富的理论资源与应用资源,填补了相关领域的空白,以期提高当下京剧英译与传播的研究成果的水平与质量。 展开更多
关键词 《社会叙述理论与京剧英译和传播》 京剧译介与传播 社会叙事理论 中国文化“走出去”
原文传递
社会叙述理论视角下的京剧译介初探
2
作者 彭萍 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2017年第1期37-41,58,共6页
按照社会叙述理论,京剧译介是一个完整的叙述过程,是一种社会叙述行为,其中译者、翻译发起人和相关管理部门、译入语读者以及观众都发挥着自己的作用。尤其是,在翻译策略方面,译者应该综合采取时空建构、选择性建构和标示性建构,才能保... 按照社会叙述理论,京剧译介是一个完整的叙述过程,是一种社会叙述行为,其中译者、翻译发起人和相关管理部门、译入语读者以及观众都发挥着自己的作用。尤其是,在翻译策略方面,译者应该综合采取时空建构、选择性建构和标示性建构,才能保证京剧的有效传播。 展开更多
关键词 社会叙述理论 京剧译介 建构
下载PDF
社会叙述视角:旅游文本英译问题及对策
3
作者 彭萍 《中国ESP研究》 2015年第2期83-90,111,共9页
国内旅游文本的翻译存在诸多问题,主要集中在专有名词译文标准不统一、用词不当、语法错误、译文冗余、文化元素处理不当等方面。社会叙述理论为解决这些问题提供了新的视角,解决对策不仅需要译者这一关键的社会叙述要素,还需要其他社... 国内旅游文本的翻译存在诸多问题,主要集中在专有名词译文标准不统一、用词不当、语法错误、译文冗余、文化元素处理不当等方面。社会叙述理论为解决这些问题提供了新的视角,解决对策不仅需要译者这一关键的社会叙述要素,还需要其他社会叙述要素的参与,更需要社会叙述角度的宏观解决方案。 展开更多
关键词 旅游文本 英译 社会叙述理论
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部