期刊文献+
共找到26篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
桐城派文章学视角下严复《社会通诠》翻译研究
1
作者 王雪 《安阳工学院学报》 2023年第3期121-125,共5页
立足于桐城派经典文章学理论,考察严复译《社会通诠》在思想内容、实证精神和语言形式上对桐城派文章学的继承和实践。通过细读文本发现,严复重释原文义理,强化天演进化学说,借以思想启蒙;行文重考据,对比中西文化异同,反思社会现实;表... 立足于桐城派经典文章学理论,考察严复译《社会通诠》在思想内容、实证精神和语言形式上对桐城派文章学的继承和实践。通过细读文本发现,严复重释原文义理,强化天演进化学说,借以思想启蒙;行文重考据,对比中西文化异同,反思社会现实;表达重辞章,师法桐城笔法,讲究骈散兼备。严复译《社会通诠》是其个人政治思想、文献功底和表达艺术相融合的产物。 展开更多
关键词 严复 文章学 桐城派 《社会通诠》
下载PDF
论严复翻译会通思想的特征及贡献——以《社会通诠》为例 被引量:1
2
作者 张景华 熊辛格 《云梦学刊》 2015年第1期52-56,共5页
清末西学东渐运动推动了翻译活动的广泛开展,由于国运危难,当时的译者希望通过翻译引进西方先进思想,促进中国社会的近代转型,因而翻译具有很强的文化功利性。严复所译的《社会通诠》体现了他运用中西批判、求实创新和集思广益的翻译会... 清末西学东渐运动推动了翻译活动的广泛开展,由于国运危难,当时的译者希望通过翻译引进西方先进思想,促进中国社会的近代转型,因而翻译具有很强的文化功利性。严复所译的《社会通诠》体现了他运用中西批判、求实创新和集思广益的翻译会通思想,其翻译不但介绍了西方社会制度,而且提出了其对晚清社会制度改革的观点。 展开更多
关键词 严复 翻译会 《社会通诠》
下载PDF
民族主义与现代化——对严复《社会通诠》中关于民族主义论述的辨析 被引量:1
3
作者 苏中立 《福建论坛(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期58-63,共6页
本文从百年前严复所译《社会通诠》一书引起的风波开始,就严复关于民族主义与现代化的论述进行剖析。全文从"问题的缘由"说起,下分翻译问题、思维模式、排外与文明、民族主义与军国主义等四个部分进行论述,并得出结论:严复是... 本文从百年前严复所译《社会通诠》一书引起的风波开始,就严复关于民族主义与现代化的论述进行剖析。全文从"问题的缘由"说起,下分翻译问题、思维模式、排外与文明、民族主义与军国主义等四个部分进行论述,并得出结论:严复是批判封闭式的传统民族主义,赞同开放式的近代民族主义,认为中国民族要挽救危亡,走向富强,光讲民族主义还不行,最根本的是要走出中世纪,实现现代化,融入以近代文明为主导的世界潮流之中。 展开更多
关键词 严复 《社会通诠》 民族主义 现代化
下载PDF
严复翻译会通研究——以《社会通诠》为例 被引量:1
4
作者 熊辛格 《长沙大学学报》 2013年第1期88-90,共3页
以严复翻译的《社会通诠》为例,分析近代西方先进思想如何通过翻译会通传入中国并被人接受,且总结出当时主要的翻译会通策略,包括加按语、加注释、删减和增译等,同时揭示了晚清西学会通的经世致用的特征和时代意义,对于中西文化的融合... 以严复翻译的《社会通诠》为例,分析近代西方先进思想如何通过翻译会通传入中国并被人接受,且总结出当时主要的翻译会通策略,包括加按语、加注释、删减和增译等,同时揭示了晚清西学会通的经世致用的特征和时代意义,对于中西文化的融合和古今文化的会通创新具有现实的意义。 展开更多
关键词 中西 文化融合 严复《社会通诠》
下载PDF
社会符号学视阈下严复译《社会通诠》研究
5
作者 张翠翠 张德让 梅晓娟 《重庆第二师范学院学报》 2021年第2期49-53,共5页
《社会通诠》是严复的八大译著之一,它是严复个人政治思想的体现。翻译是一种跨文化、跨语际的符号转换活动,查尔斯·莫里斯将符号的意义分为指称意义、言内意义和语用意义,分别是译者主体性在文化层面、语言层面、情感层面的体现... 《社会通诠》是严复的八大译著之一,它是严复个人政治思想的体现。翻译是一种跨文化、跨语际的符号转换活动,查尔斯·莫里斯将符号的意义分为指称意义、言内意义和语用意义,分别是译者主体性在文化层面、语言层面、情感层面的体现。严复的《社会通诠》是其独有的诗学特色、经典的文化底蕴和强烈的启蒙情感结合的产物。 展开更多
关键词 指称意义 言内意义 语用意义 《社会通诠》
下载PDF
试论近世“兵”的角色演变——从《社会通诠》译者序说开去
6
作者 熊志勇 董文俊 《贵州文史丛刊》 2003年第4期25-28,共4页
近代以来 ,中国社会遭遇“千年未有之大变局” ,各形色人等俱分进化 ,社会角色此隐彼现 ,“用进废退”的社会需求律 ,成就了御侮平乱的“兵” ,近代军人逐渐取代八股士人晋身为“过渡时代”的中坚。严复审视近代社会转型而译介以兵为首... 近代以来 ,中国社会遭遇“千年未有之大变局” ,各形色人等俱分进化 ,社会角色此隐彼现 ,“用进废退”的社会需求律 ,成就了御侮平乱的“兵” ,近代军人逐渐取代八股士人晋身为“过渡时代”的中坚。严复审视近代社会转型而译介以兵为首的“新四民”观 ,则对这种历史性变迁作了颇有见地的阐释。 展开更多
关键词 《社会通诠》 “兵” 近代 社会角色 严复 “新四民”观
下载PDF
严复《社会通诠》中先秦疑问句式运用研究
7
作者 王雪 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2016年第6期82-86,共5页
采用文本细读法对比译文和原文,研究了《社会通诠》中严复师法先秦句法进行翻译的具体策略;微观分析了先秦句法在译本中的具体体现,认为《社会通诠》中的反问句、设问句、问答句在句法上呈现出先秦疑问句式的典型特征;严译对先秦句法资... 采用文本细读法对比译文和原文,研究了《社会通诠》中严复师法先秦句法进行翻译的具体策略;微观分析了先秦句法在译本中的具体体现,认为《社会通诠》中的反问句、设问句、问答句在句法上呈现出先秦疑问句式的典型特征;严译对先秦句法资源的借鉴吸收使其译文体现出更为丰富的语用功能和艺术效果。 展开更多
关键词 《社会通诠》 严复 先秦疑问句式
下载PDF
严复翻译标准新探——读严译《社会通诠》
8
作者 孙静 《文教资料》 2008年第15期39-40,共2页
严复所译<社会通诠>在中国近代翻译史和思想文化史上占有重要的一席之地,本文从严复的翻译理论和翻译实例对该作品进行研究.
关键词 严复 《社会通诠》 "信、达、雅"
下载PDF
意识形态对《社会通诠》译介的操控——浅谈严复的“非正法”翻译策略
9
作者 林淑熠 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2019年第7期56-59,共4页
从意识形态操控理论的视角,探讨意识形态对严复文学翻译理念及实践的操控。以严复在《社会通诠》中使用的“非正法”翻译策略,即删改、增补、注释等为切入点,进行文本对读和深挖,以进一步了解严复译著及其翻译思想对中国社会所带来的影响。
关键词 严复 《社会通诠》 意识形态 “非正法” 翻译策略
下载PDF
一百年前由译介西书产生的一场歧见——关于严复译《社会通诠》所引发的《民报》上的批评 被引量:5
10
作者 罗福惠 袁咏红 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2005年第10期89-95,共7页
严复译英人甄克思《政治史》,划分人类社会为图腾社会、宗法社会、军国社会(亦称国家社会)三种主要形式。严复称,中国社会自秦迄清为“宗法居其七,而军国居其三”;并借原著着重指出,“宗法社会”有“组织个体以血缘种族而不以居地”、... 严复译英人甄克思《政治史》,划分人类社会为图腾社会、宗法社会、军国社会(亦称国家社会)三种主要形式。严复称,中国社会自秦迄清为“宗法居其七,而军国居其三”;并借原著着重指出,“宗法社会”有“组织个体以血缘种族而不以居地”、“排外而锄非种”、“统于所尊”、“不为物竞”四大缺陷,尤其批评当时的民主革命派宣传的民族主义为不脱宗法思想。对此,汪精卫、胡汉民、章太炎曾在《民报》刊文批驳,认为《社会通诠》中对历史阶段的划分和所总结的宗法社会的特征不合中国历史实际,并指出古今不同的民族的民族主义更有差别。这场论争的意义,除显示当时“排满”革命与“君主立宪”两派斗争的政治内容之外,在学术上更显示出引进西学如何“考迹异同”、相互参照,进而比较和评判的问题,也涉及宏观之学和微观之学的相互关系及各自的地位问题。 展开更多
关键词 严复 《社会通诠》 《民报》 翻译 英语
原文传递
混杂的译本——读严复译《社会通诠》 被引量:14
11
作者 王宪明 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第2期63-67,共5页
1580-1940年间,至少有7601种西书被译成中文,其中人文社会科学著作共5400种(潘玉田、陈永刚,1999:84-105;熊月之,1995:154-164)。对于如此巨大的一笔文化财富,学术界以往在探讨其价值时,往往首先假定这些译本都是代表了外来思... 1580-1940年间,至少有7601种西书被译成中文,其中人文社会科学著作共5400种(潘玉田、陈永刚,1999:84-105;熊月之,1995:154-164)。对于如此巨大的一笔文化财富,学术界以往在探讨其价值时,往往首先假定这些译本都是代表了外来思想与文化,是对外来思想与文化的翻译,然后才在此假定的基础上。 展开更多
关键词 《社会通诠》 严复 翻译 英语
原文传递
民族主义与现代中国的政治秩序——章太炎与严复围绕《社会通诠》的争论 被引量:10
12
作者 干春松 《开放时代》 CSSCI 北大核心 2014年第6期84-98,6-7,共15页
《社会通诠》是严复根据甄克思所著的《政治简史》翻译而成,并附有若干按语。严复翻译此书是试图提供一种历史发展的阶段,并希望中国进入现代国家以达到独立和富强。围绕严复按语中民族主义不能使中国摆脱困境的评论,章太炎提出了"... 《社会通诠》是严复根据甄克思所著的《政治简史》翻译而成,并附有若干按语。严复翻译此书是试图提供一种历史发展的阶段,并希望中国进入现代国家以达到独立和富强。围绕严复按语中民族主义不能使中国摆脱困境的评论,章太炎提出了"商兑",一方面反对将一般性的社会发展模式套在中国历史上,另一方面强调了民族主义在现代国家建设中的独特价值。 展开更多
关键词 民族主义 《社会通诠》严复 章太炎
原文传递
论严复对中国传统翻译会通思想的继承和发展
13
作者 熊辛格 《当代教育理论与实践》 2015年第5期116-119,共4页
清末民初是中国文化近代转型的白热化时期,随着以严复译著为代表的一批学术刊物的出现,更加快了文化转型的步伐。严复的译著别具一格,充分突显了晚清译者的意识形态和翻译诉求。通过对严译《社会通诠》的分析,探讨严复翻译会通思想的渊... 清末民初是中国文化近代转型的白热化时期,随着以严复译著为代表的一批学术刊物的出现,更加快了文化转型的步伐。严复的译著别具一格,充分突显了晚清译者的意识形态和翻译诉求。通过对严译《社会通诠》的分析,探讨严复翻译会通思想的渊源与中西批判、集思广益、求实创新思想的关系,从而进一步地了解严复翻译思想发展形成的动机和发展原因。 展开更多
关键词 严复 翻译会 《社会通诠》 继承 发展
下载PDF
严复的政治学译著及其学术意义 被引量:2
14
作者 孙宏云 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第5期52-66,共15页
受斯宾塞和白芝浩等英国学者的影响,严复信仰"科学"是探索自然原理和认识人类社会关系法则的基本手段。基于对"物理""政理"之间的学术和学科关系的理解以及对中国国情的认识,严复翻译了甄克斯的《社会通... 受斯宾塞和白芝浩等英国学者的影响,严复信仰"科学"是探索自然原理和认识人类社会关系法则的基本手段。基于对"物理""政理"之间的学术和学科关系的理解以及对中国国情的认识,严复翻译了甄克斯的《社会通诠》,并据西莱的《政治学导论》作《政治讲义》,由此向国人传播了关于人类进化、国家与政体以及政治学研究的目标和方法等方面的知识,产生了一定的社会反响,为直接沟通英国政治学传统,引导中国政治学走向学术化、科学化和本土化做出了表率。 展开更多
关键词 严复 《社会通诠》 《政治讲义》
下载PDF
我国第一份版税合同和版税印花
15
作者 张元济 《现代出版》 CSSCI 北大核心 2013年第1期39-39,共1页
商务印书馆就出版严译《社会通诠》与严复所译之合约(1903年12月) 立合约译书人严几道为一方,商务印书馆为一方。此两方人议立合约如下:
关键词 版税 商务印书馆 印花 合同 《社会通诠》 合约 出版
下载PDF
论严复社会学及与翻译思想的关系
16
作者 张凌 《亚太跨学科翻译研究》 2022年第1期18-28,共11页
严复是中国近代启蒙思想家、教育家、翻译家,更是中国社会学的重要开创者和奠基人之一。严复关注社会问题,通过述译论证借鉴,研究和解决问题的径路,对于今天的学术研究,尤其是近来倡导的跨学科研究,具有重要借鉴价值。他为了救国救民,... 严复是中国近代启蒙思想家、教育家、翻译家,更是中国社会学的重要开创者和奠基人之一。严复关注社会问题,通过述译论证借鉴,研究和解决问题的径路,对于今天的学术研究,尤其是近来倡导的跨学科研究,具有重要借鉴价值。他为了救国救民,引进西方思想文化。借助翻译这一利器,将西方社会学思想译述到中国,并根据实践效果适时进行调整,为我国社会学的建设和发展做出开拓性贡献。严复的社会学思想,是他的翻译思想、教育思想的总根源。严复的社会学思想对我国现在的社会学、翻译学、教育学乃至其他学科的研究,解决现实问题,推动社会发展,仍具有重要参考价值。 展开更多
关键词 严复 译述 社会 《群学肆言》 《社会通诠》
原文传递
严复的建国构想述论 被引量:3
17
作者 王宪明 《清华大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1999年第3期60-69,84,共11页
本世纪最初20 年间, 严复曾经就如何建立一个既顺应世界潮流又符合中华民族特性的现代国家进行过探讨, 并先后发表了一系列译著和论文。长期以来, 严复此方面的思想成果不仅没有得到足够重视和正确理解, 反而因此而被批评为反动... 本世纪最初20 年间, 严复曾经就如何建立一个既顺应世界潮流又符合中华民族特性的现代国家进行过探讨, 并先后发表了一系列译著和论文。长期以来, 严复此方面的思想成果不仅没有得到足够重视和正确理解, 反而因此而被批评为反动、落后、保守, 被当作了近代中国知识分子由先进到落后、由学习西方转向回归传统的典型。本文对严复的建国构想及其历史影响进行了初步疏理, 并在此基础上指出, 理解严复晚年思想应本着同情的原则, 从严复的基本思维模式出发, 以其建国构想作为中心和出发点, 展开更多
关键词 严复 建国构想 军国社会 《社会通诠》 《政治讲义》 读经 立国精神
原文传递
图腾意象——浅谈图腾对少数民族服饰艺术的影响 被引量:4
18
作者 胡万峰 《美术观察》 北大核心 2006年第9期111-111,共1页
“图腾”(Totem)这个词源于北美奥日贝人的土语,其发音没有特定的规范,还可发音为(Totam,Dodaim),意为“彼之血族”或“种族”、“家庭”。处在氏族社会时代的原始人,以某种动物、值物作为自己氏族的徽号.后来,该动物或植物... “图腾”(Totem)这个词源于北美奥日贝人的土语,其发音没有特定的规范,还可发音为(Totam,Dodaim),意为“彼之血族”或“种族”、“家庭”。处在氏族社会时代的原始人,以某种动物、值物作为自己氏族的徽号.后来,该动物或植物就被奉为氏族的图腾。最早把“图腾崇拜”现象介绍与学术界的是一名叫朗格(J.long)的英国人,他在1791年出版的《印第安旅行记》一书中强调图腾是个体之保护者,认为氏族成员的个体命运与之紧密联系。美国著名的民族学家摩尔根在其名著《古代社会》一书中较早使用了“图腾”这个概念,随后“图腾”这一概念逐渐为人们所熟知。在我国,最早使用“图腾”这个概念的人是清末学者严复,他在翻译英国人甄克斯著的《社会通诠》时加了一个按语,指出了图腾与少数民族的关系:“图腾者蛮夷之徽帜,用以示于众者也”。 展开更多
关键词 图腾崇拜 少数民族 服饰艺术 意象 《古代社会 《社会通诠》 社会时代 民族学家
原文传递
惟国惟家严几道
19
作者 郭建荣 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第6期125-129,共5页
关键词 中国近代史 启蒙思想家 《社会通诠》 《群学肄言》 著名学者 北京大学 京师大学堂 《天演论》
原文传递
图腾记忆在中国古典文学中的往事再现
20
作者 张树国 《东方丛刊》 2007年第2期11-27,共17页
图腾(totem)一词来源于北美五大湖地区阿尔衮琴人的说法,“ototeman”意为“他是我的一个亲戚”,“亲戚”指命名某一氏族的动物物种。严复1903年翻译甄克思的《社会通诠》时首次将“totem”一词译成“图腾”。关于图腾定义及其制度... 图腾(totem)一词来源于北美五大湖地区阿尔衮琴人的说法,“ototeman”意为“他是我的一个亲戚”,“亲戚”指命名某一氏族的动物物种。严复1903年翻译甄克思的《社会通诠》时首次将“totem”一词译成“图腾”。关于图腾定义及其制度,在西方存在着很大争议,早在1910年甘奈普(Van Gennep)在《图腾问题的现状》中就整理出41种不同的图腾制度的理论。 展开更多
关键词 图腾制度 中国古典文学 记忆 《社会通诠》 “亲戚”
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部