期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
论《神州集》中的李白因素和庞德因素——兼论诗歌意象与诗歌形式的翻译 被引量:4
1
作者 黎志敏 段世萍 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期75-79,共5页
《神州集》之中所体现的诗歌意境(意象)属于李白等中国诗人,而诗歌形式则属于庞德本人的创造,因此,《神州集》的成功得益于李白因素和庞德因素的共同作用。中英诗歌互译时,诗歌意境(意象)的可译性较强,而句法和形式的可译性很差。过于... 《神州集》之中所体现的诗歌意境(意象)属于李白等中国诗人,而诗歌形式则属于庞德本人的创造,因此,《神州集》的成功得益于李白因素和庞德因素的共同作用。中英诗歌互译时,诗歌意境(意象)的可译性较强,而句法和形式的可译性很差。过于夸大《神州集》中的个别有意或者无意的"误译",从而否定《神州集》的翻译性质,无疑是不正确的。 展开更多
关键词 《神州集》 庞德 李白 意境 意象 形式
下载PDF
庞德的《神州集》与中国古典诗歌现代化 被引量:3
2
作者 周建新 《山东外语教学》 北大核心 2010年第4期81-86,共6页
庞德早期翻译的中国古典诗歌主要见于他翻译出版的《神州集》里。《神州集》收录的18首汉语诗歌英译文译自19首中国古典诗歌。庞德主要以他提倡的英语现代诗歌的散文价值作为翻译的参考标准,对中国古典诗歌进行了现代化,使中国古典诗... 庞德早期翻译的中国古典诗歌主要见于他翻译出版的《神州集》里。《神州集》收录的18首汉语诗歌英译文译自19首中国古典诗歌。庞德主要以他提倡的英语现代诗歌的散文价值作为翻译的参考标准,对中国古典诗歌进行了现代化,使中国古典诗歌以现代英语自由诗的形式进入英美文学界,并大放异彩。 展开更多
关键词 庞德 中国古典诗歌 现代化 散文价值 《神州集》
下载PDF
《神州集》翻译中的种族思想——《水手》与中国诗的比较研究 被引量:2
3
作者 李春长 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第3期65-68,96,共5页
《神州集》中,《水手》和其他中国诗形成了鲜明的对比,前者塑造了盎格鲁萨克逊民族的强者形象,后者反映了软弱无能的中国男性形象。这种对比以想象的形式消除了所谓来自中国的威胁与抵抗,为19世纪末20世纪初美国的民族优越论及对外扩张... 《神州集》中,《水手》和其他中国诗形成了鲜明的对比,前者塑造了盎格鲁萨克逊民族的强者形象,后者反映了软弱无能的中国男性形象。这种对比以想象的形式消除了所谓来自中国的威胁与抵抗,为19世纪末20世纪初美国的民族优越论及对外扩张特别是对中国的扩张提供了支持。 展开更多
关键词 东方主义 种族主义 《神州集》 水手》 中国 文学翻译
下载PDF
庞德文学翻译主体性探析——以《神州集》为例 被引量:4
4
作者 熊建闽 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期93-97,共5页
主体性是译者的主观能动性,它贯穿于整个翻译过程。本文以译者主体性为研究视角,以《神州集》为例,探讨分析译者主体性对翻译过程的影响作用,为庞德文学翻译研究提供一个新的路径,也为我国优秀传统文化如何走出国门提供一些启示。
关键词 文学翻译 译者主体性 《神州集》
下载PDF
《神州集》对中国女性的再审视 被引量:2
5
作者 李春长 《江西社会科学》 CSSCI 北大核心 2007年第5期83-88,共6页
庞德通过对费诺罗莎手稿的选译、节译和改译,编成了《神州集》。在这本诗集中,女性有着重要地位,她们不仅表现了中国女性的特点,还暗示出中国男性的形象。这些女性或堕落或充满肉欲或是纯美形象,她们背后的男性或堕落或性冷淡或不能欣... 庞德通过对费诺罗莎手稿的选译、节译和改译,编成了《神州集》。在这本诗集中,女性有着重要地位,她们不仅表现了中国女性的特点,还暗示出中国男性的形象。这些女性或堕落或充满肉欲或是纯美形象,她们背后的男性或堕落或性冷淡或不能欣赏美。这种定型的中国男女形象实际上是东方主义的表现,体现了中国与西方之间不平等的权力关系,在文学上服务了西方对中国的征服行为。 展开更多
关键词 《神州集》 中国女性 东方主义
下载PDF
庞德《神州集》的意象主义重构 被引量:3
6
作者 周平 《英美文学研究论丛》 CSSCI 2008年第2期194-206,共13页
本文认为,单纯地从翻译角度讨论庞德的《神州集》缺乏理论意义。《神州集》是庞德诠释其"Make it New"口号的重要范本,而非传统意义上的译著。《神州集》不仅是意象主义思潮的产物,而且对进一步形成和发展意象主义文学思潮有... 本文认为,单纯地从翻译角度讨论庞德的《神州集》缺乏理论意义。《神州集》是庞德诠释其"Make it New"口号的重要范本,而非传统意义上的译著。《神州集》不仅是意象主义思潮的产物,而且对进一步形成和发展意象主义文学思潮有重要作用。在"翻译"中国古诗的过程中,庞德对原始资料进行了意象主义组合与重构。他的重构原则明显受到弗诺罗萨对汉语语言和诗歌理解的影响,但更多则表现了作者自己对中诗的认识:即中国古诗的表现手法与意象主义诗歌美学思想高度契合。由于他不是意在"准确"展现原诗的风格和意义,而是想通过重构,达到表现意象主义的美学意境,因此不可避免地造成了对原文风格和意义的曲解和破坏。研究《神州集》,重要的是探讨这部作品与庞德文学思想和实践之间的联系,而不是作者的翻译技巧和中文水平。 展开更多
关键词 庞德 《神州集》 意象主义重构
下载PDF
庞德的《神州集》与中国古典诗歌现代化
7
作者 周建新 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2010年第3期107-113,共7页
庞德早期翻译的中国古典诗歌主要见于他1915年翻译出版的《神州集》里。《神州集》收录的18首汉语诗歌英译文译自19首中国古典诗歌。庞德主要以他提倡的英语现代诗歌的散文价值作为翻译的参考标准,对中国古典诗歌进行了现代化,使中国古... 庞德早期翻译的中国古典诗歌主要见于他1915年翻译出版的《神州集》里。《神州集》收录的18首汉语诗歌英译文译自19首中国古典诗歌。庞德主要以他提倡的英语现代诗歌的散文价值作为翻译的参考标准,对中国古典诗歌进行了现代化,使中国古典诗歌以现代英语自由诗的形式进入英美文学界,并大放异彩。 展开更多
关键词 庞德 中国古典诗歌 现代化 散文价值 《神州集》
下载PDF
影响研究视阈下《神州集》的文学再创造
8
作者 宋庆福 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2013年第1期112-114,共3页
埃兹拉·庞德(EzraPound,1885-1972)是英美意象主义诗歌运动的代表诗人和主要发起者之一。他于1915年基于中国古典诗歌创造性翻译而成的《神州集》(Cathay),被认为是意象主义的代表作。本文以比较文学中的影响研究理论为切入... 埃兹拉·庞德(EzraPound,1885-1972)是英美意象主义诗歌运动的代表诗人和主要发起者之一。他于1915年基于中国古典诗歌创造性翻译而成的《神州集》(Cathay),被认为是意象主义的代表作。本文以比较文学中的影响研究理论为切入点,着重探讨了在庞德译介《神州集》过程中,中国古典诗歌对其文学再创造的影响内容、影响方式和影响过程。 展开更多
关键词 《神州集》 影响研究 中国古典诗歌 意象 再创造
下载PDF
从接受美学视角解读《神州集》中诗歌意象的再造
9
作者 戴毓庭 《常熟理工学院学报》 2014年第5期72-76,共5页
接受美学根植于西方的阐释学传统,认为理解是读者视野对象化的过程,是个体期待视野和历史视野的融合。当读者期待视野和作品之间的审美距离过大时又会制约视野融合,读者也无法实现文本召唤结构的具体化。从接受美学角度来看,翻译都是基... 接受美学根植于西方的阐释学传统,认为理解是读者视野对象化的过程,是个体期待视野和历史视野的融合。当读者期待视野和作品之间的审美距离过大时又会制约视野融合,读者也无法实现文本召唤结构的具体化。从接受美学角度来看,翻译都是基于前理解的再创作。《神州集》是体现庞德诗学思想和审美体验的翻译试验,他通过移植和重构两种方式最大程度上保留了中国诗的灵魂——意象。《神州集》的翻译实现了诠释的循环,本质上体现了接受美学的旨归。 展开更多
关键词 接受美学 《神州集》 意象 移植 重构
下载PDF
庞德译介《神州集》的多元系统理据
10
作者 宋庆福 《英语广场(学术研究)》 2017年第3期28-29,共2页
文章以庞德《神州集》个案为例,试图寻找庞德翻译研究的多元系统理据,以期发现多元系统理论视域下庞德翻译创作的影响因素,透过译者动机、接受者和目标语文化角度审视庞德译介策略。
关键词 庞德 《神州集》 多元系统理论 翻译策略
下载PDF
情景融意象 飘然思不群——浅谈庞德在《神州集》中对李白诗歌的翻译
11
作者 聂翔 《外国语文》 1990年第2期112-118,共7页
艾兹拉·庞德(Ezra Pound,1885——1972)是意象派诗歌的创始人之一。在美国现代诗歌的发轫期,即新诗运动中,庞德曾提出过著名的“意象主义三原则”.(the Three Principles of the Imagism),为意象派诗歌的创作打下了理论基础。1915... 艾兹拉·庞德(Ezra Pound,1885——1972)是意象派诗歌的创始人之一。在美国现代诗歌的发轫期,即新诗运动中,庞德曾提出过著名的“意象主义三原则”.(the Three Principles of the Imagism),为意象派诗歌的创作打下了理论基础。1915年,庞德出版了汉诗译作《神州集》(Cathay),把欧美现代诗歌接受中国古典诗歌的影响提到了历史的高度。该书因此成为中国文化西传产生的重要成果之一,引起了英美诗坛对于中国古典诗歌的持久兴趣。 展开更多
关键词 《神州集》 中国古典诗歌 意象派诗歌 李白诗歌 现代诗歌 庞德 意象主义 中国文化 新诗运动 理论基础
下载PDF
《神州集》中李白诗的典故翻译得失
12
作者 邹嘉琪 胡伶俐 +1 位作者 李竺芸 林承志 《文教资料》 2020年第2期53-54,共2页
埃兹拉·庞德作为二十世纪美国新诗运动中最富影响力的人物之一,英译了大量的中国古典诗歌。《神州集》是他最负盛名的代表作,收录了《诗经·小雅·采薇》《汉乐府·陌上桑》等十九首中国古诗的英译作品,具有极高的文... 埃兹拉·庞德作为二十世纪美国新诗运动中最富影响力的人物之一,英译了大量的中国古典诗歌。《神州集》是他最负盛名的代表作,收录了《诗经·小雅·采薇》《汉乐府·陌上桑》等十九首中国古诗的英译作品,具有极高的文学艺术价值。值得一提的是,这十九首诗歌里有十二首都是唐朝大诗人李白的作品。这位浪漫主义诗人的诗歌不仅想象力丰富,用典也极为巧妙。这些典故涉及中国的历史人物、神话传说等,但由于中西历史文化的巨大隔阂,不可译性非常强,是古诗英译中的一大难点。本文从《神州集》中选取一些李白创作的包含典故的诗歌,对庞德译诗关于这些典故的翻译方式进行研究并探讨其得失。 展开更多
关键词 诗歌翻译 典故翻译 埃兹拉·庞德 《神州集》
下载PDF
庞德的翻译是东方主义吗?——兼论《神州集》的创造性翻译 被引量:6
13
作者 张景华 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第5期84-89,共6页
自本世纪之初中国的庞德研究就流行着一种东方主义视角,批评庞德在其译作中篡改中国文化典籍,贬低中国形象,这种批评集中体现于对其作品《神州集》的评价。然而,东方主义视角忽略了庞德创造性翻译的文学和文化语境,首先,在庞德的... 自本世纪之初中国的庞德研究就流行着一种东方主义视角,批评庞德在其译作中篡改中国文化典籍,贬低中国形象,这种批评集中体现于对其作品《神州集》的评价。然而,东方主义视角忽略了庞德创造性翻译的文学和文化语境,首先,在庞德的现代主义文学运动时期诗歌创作与诗歌翻译并没有明显的界限;其次,《神州集》的创造性翻译所塑造的中国文化形象并没有将中国文化妖魔化,而是为其反战主题服务的;再次,庞德的创造性翻译并非迎合而是挑战主流文学和文化价值观。所以,东方主义视角实质上是对庞德创造性翻译的一种误解。 展开更多
关键词 庞德 东方主义 《神州集》 创造性翻译
原文传递
“愁”之“流”——《神州集》中sorrow与river的词频数据分析 被引量:1
14
作者 刘燕 周安馨 《翻译界》 2021年第1期-,共21页
本文运用数字人文的理论,以数据、图式等统计数据和定量、定性的分析方法,考察庞德编译的《神州集》(1915)中的"sorrow"(愁苦)、"river"(流水)词频及相关的词汇星丛,以此探讨庞德在编译《神州集》时的题材偏好、意... 本文运用数字人文的理论,以数据、图式等统计数据和定量、定性的分析方法,考察庞德编译的《神州集》(1915)中的"sorrow"(愁苦)、"river"(流水)词频及相关的词汇星丛,以此探讨庞德在编译《神州集》时的题材偏好、意象选择、艺术技巧革新等。可见,《神州集》的编译工作与庞德同时推动的意象派运动并行不悖;而中国古典诗歌的"愁苦"题材与"流水"意象契合了庞德此时的流亡状态与诗歌革新主张,并为英美现代主义诗歌运动提供了来自中国古典诗歌的源泉与启示。 展开更多
关键词 数字人文 《神州集》 愁苦 流水 意象派
原文传递
论庞德《神州集》的创造性改写
15
作者 张静华 《作家》 北大核心 2010年第14期158-159,共2页
本文采取描写性翻译研究视角,描述了庞德译作《神州集》中创造性改写的具体模式,并探析了改写的外因和内因,即接受环境和译者的创造性叛逆,有利于更好地理解译者及诗集在中西文化交流的历史中有着积极的作用和影响。
关键词 庞德《神州集》 改写 创造性叛逆
原文传递
庞德《神州集》节奏研究
16
作者 谢丹 《作家》 北大核心 2011年第16期172-173,共2页
庞德在《神州集》中摈弃维多利亚时期以五步抑扬格译汉诗格律诗的传统,采用与情感相符的短语节奏即"绝对节奏",用自由体译诗。译诗节奏随情感而变,有时亦通过节奏的重复增强情势及语势;此外,庞德模仿汉诗单音节词占优势的特点... 庞德在《神州集》中摈弃维多利亚时期以五步抑扬格译汉诗格律诗的传统,采用与情感相符的短语节奏即"绝对节奏",用自由体译诗。译诗节奏随情感而变,有时亦通过节奏的重复增强情势及语势;此外,庞德模仿汉诗单音节词占优势的特点,其译诗大量采用单音节及双音节词,表现了节奏的力量,增强了译诗语势。 展开更多
关键词 庞德 《神州集》 节奏
原文传递
《神州集》中意象“偏离”的建构
17
作者 赵巍巍 《吉林广播电视大学学报》 2018年第2期1-2,共2页
中国古诗中意象丰富,寄托隐含是意象的艺术本质,是古诗的灵魂。庞德在费诺罗萨遗稿的基础上创造性地翻译中国古诗。中国的古典诗歌有严谨的格律,同时,与英语相比较汉语特有的句法标记的省略,再加上意象的呈现,从而形成高度浓缩的诗句。... 中国古诗中意象丰富,寄托隐含是意象的艺术本质,是古诗的灵魂。庞德在费诺罗萨遗稿的基础上创造性地翻译中国古诗。中国的古典诗歌有严谨的格律,同时,与英语相比较汉语特有的句法标记的省略,再加上意象的呈现,从而形成高度浓缩的诗句。庞德采用各种技巧,较好保留汉语诗的意象,传达汉语诗的意象,也给学者翻译、研究中国古典诗歌提供了一面镜子。 展开更多
关键词 《神州集》 意象 建构
原文传递
异域参照:杜甫《对雪》的英译及回译
18
作者 停云 《师道(人文)》 2024年第1期40-43,共4页
20世纪初,正当中国如火如荼地学习西方文化时,在欧洲和美国也有一批文化界人士在积极地引进中国文化。庞德、维特·宾纳和亚瑟·韦利等人翻译了《诗经》《论语》《大学》《中庸》《老子》《唐诗三百首》等中国古代经典。其中,... 20世纪初,正当中国如火如荼地学习西方文化时,在欧洲和美国也有一批文化界人士在积极地引进中国文化。庞德、维特·宾纳和亚瑟·韦利等人翻译了《诗经》《论语》《大学》《中庸》《老子》《唐诗三百首》等中国古代经典。其中,庞德翻译的中国古典诗歌选集《神州集》影响极大,直接开启了美国现代诗人学习中国古典诗歌的步伐,从此,“每当美国诗人试图松动英国-欧洲文化传统的束缚,摆脱学院派保守主义的压力,他们就需要中国古典诗歌的支持。” 展开更多
关键词 中国古典诗歌 《唐诗三百首》 美国现代诗 《神州集》 文化界人士 保守主义 亚瑟·韦利 《大学》
下载PDF
文化误读与误译 被引量:36
19
作者 白立平 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1999年第1期50-52,共3页
关键词 文化误读 误读与误译 中国诗歌 “讹” 庞德 误译现象 中国古诗 中国画 《神州集》 文化传统
下载PDF
音象·形象·义象——庞德语势翻译理论之个案研究:庞德《青青河畔草》译诗 被引量:1
20
作者 谢丹 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2006年第3期6-11,31,共7页
以庞德音象、形象、义象理论为依据,结合《青青河畔草》中文原诗及费诺罗萨笔记逐句分析庞德《神州集》之《青青河畔草》译诗,可见庞德《青青河畔草》译诗以语势为尚的翻译特点:1.讲究音韵,以元韵为主,通过音韵取势;2.讲究节奏,以单音... 以庞德音象、形象、义象理论为依据,结合《青青河畔草》中文原诗及费诺罗萨笔记逐句分析庞德《神州集》之《青青河畔草》译诗,可见庞德《青青河畔草》译诗以语势为尚的翻译特点:1.讲究音韵,以元韵为主,通过音韵取势;2.讲究节奏,以单音节词为主,节奏随情感而变,通过节奏取势;3.捕捉意象,以整体美学效果为尚,通过漩涡取势;4.增加动词,变静态意象为动态意象,通过动态意象取势;5.讲究变化,词语位置变动不居,通过词语的位移取势;6.注重意境,追求原诗整体美学效果,通过隐含意义取势。 展开更多
关键词 语势 音象 形象 义象 庞德 《神州集》 《青青河畔草》
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部