期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
儿童文学《窃贼与钻戒》译本中的语言技巧研究
1
作者 周芸 《语文建设》 北大核心 2015年第3X期27-28,共2页
儿童文学作为青少年的读物,其语言需要符合儿童的心理特点和兴趣爱好。在翻译外文儿童著作时,译者需要充分考虑到这一点,以让儿童在阅读中获得知识和快乐。《窃贼与钻戒》译本中作者以儿童的口吻,对对话和各种语言进行处理,将译文口语... 儿童文学作为青少年的读物,其语言需要符合儿童的心理特点和兴趣爱好。在翻译外文儿童著作时,译者需要充分考虑到这一点,以让儿童在阅读中获得知识和快乐。《窃贼与钻戒》译本中作者以儿童的口吻,对对话和各种语言进行处理,将译文口语化的同时,增加了译本的趣味性,让儿童在轻松快乐的阅读氛围中学到知识,拓展思维,开阔眼界。本研究通过对其译本中的语言技巧进行研究,发现其语言和翻译特点,以为该领域研究提供参考。 展开更多
关键词 儿童文学 《窃贼与钻戒》 译本 语言技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部