期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
切斯特曼翻译伦理模式下《窦娥冤》中文化特色词的英译研究——以杨戴译本为例
1
作者 李婉琳 《海外英语》 2019年第17期139-141,共3页
文化特色词是一个民族智慧的结晶,浓缩了特定的历史和民族文化。《窦娥冤》作为元杂剧悲剧的典范,具有重要的文学意义和社会意义。该文从安德鲁·切斯特曼五大翻译伦理模式出发,分析杨戴夫妇在翻译《窦娥冤》中文化特色词所遵循的... 文化特色词是一个民族智慧的结晶,浓缩了特定的历史和民族文化。《窦娥冤》作为元杂剧悲剧的典范,具有重要的文学意义和社会意义。该文从安德鲁·切斯特曼五大翻译伦理模式出发,分析杨戴夫妇在翻译《窦娥冤》中文化特色词所遵循的伦理模式和翻译策略,旨在为中国古典戏剧中文化特色词的英译提供一些建议和启发。 展开更多
关键词 切斯特曼翻译伦理 文化特色词 《窦娥冤》英译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部