期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
三美论视角下英文歌曲翻译技巧探究——以《答案在风中飘》为例
1
作者 宋燕 侯捷 宗新宇 《英语广场(学术研究)》 2023年第13期13-16,共4页
随着全球文化交流的深入,许多优秀的英文歌曲通过翻译传播到我国,受到广大群众的接受和喜爱。Blowing in the Wind是美国民谣摇滚歌手鲍勃·迪伦创作的一首民谣歌曲,我国著名翻译家薛范将其译为广为人知的中文版本《答案在风中飘》... 随着全球文化交流的深入,许多优秀的英文歌曲通过翻译传播到我国,受到广大群众的接受和喜爱。Blowing in the Wind是美国民谣摇滚歌手鲍勃·迪伦创作的一首民谣歌曲,我国著名翻译家薛范将其译为广为人知的中文版本《答案在风中飘》。本文在三美论指导下,探讨该作品的翻译技巧,分析译者如何在传达英文歌曲丰富情感的同时,展现汉语形式工整、意蕴悠长的独特魅力。 展开更多
关键词 三美论 英文歌曲翻译 《答案在风中飘》
下载PDF
《答案在风中飘》中的风意象研究 被引量:3
2
作者 陈建文 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第4期147-150,共4页
鲍勃·迪伦在歌曲《答案在风中飘》中"赋予美国传统歌曲新的诗歌体验",让诗歌回归到了用来唱的传统意义。歌词中"风"意象的营造基于大众心智体验的一致性,使得诗人把主观所想与客观的外界体验有机地连接在一起... 鲍勃·迪伦在歌曲《答案在风中飘》中"赋予美国传统歌曲新的诗歌体验",让诗歌回归到了用来唱的传统意义。歌词中"风"意象的营造基于大众心智体验的一致性,使得诗人把主观所想与客观的外界体验有机地连接在一起,以独特的审美,创造出具有双重意义的表现形式,并向外界传递强烈的信息:"反战求和、追求自由"!这一呐喊超越了国界,超越了时代。诗人由此而获得诺贝尔文学奖,这一奖项与其说是文学奖,还不如说是"和平奖",或者兼而有之。 展开更多
关键词 诗化的歌词 鲍勃·迪伦 《答案在风中飘》 风意象
下载PDF
答案在风中飘
3
作者 李秋野 《人生十六七》 2009年第11期24-24,共1页
他不再和主帅斗气,不再成为警察局的常客,不再抱怨队友的无能,不再……他也不再做梦能拿总冠军。
关键词 《答案在风中飘》 当代作品 李秋野 文学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部