期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新世纪《红楼》译学的发展现状及未来展望——基于国内学术期刊的数据分析(2000—2010) 被引量:31
1
作者 冯全功 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第4期135-154,共20页
《红楼》译学是翻译学和红学的交叉学科,其发展需要大量学术成果的支撑。本文以新世纪以来11年间在国内16种学术期刊上发表的132篇论文为语料,从研究焦点、研究方法、研究队伍和研究语种四个方面探讨了《红楼》译学的发展现状。结果表明... 《红楼》译学是翻译学和红学的交叉学科,其发展需要大量学术成果的支撑。本文以新世纪以来11年间在国内16种学术期刊上发表的132篇论文为语料,从研究焦点、研究方法、研究队伍和研究语种四个方面探讨了《红楼》译学的发展现状。结果表明,虽然红译研究成绩斐然,但问题依然存在,如跨学科研究薄弱、定量研究较少、语言与文化研究有待拓展深入、研究成员之间缺乏交流合作等。国内红译研究的趋势在于关注并解决这些问题,推动《红楼》译学的纵深发展。 展开更多
关键词 《红楼》译学 研究 研究焦点 研究队伍
原文传递
《红楼》译学的研究领域与研究模式 被引量:11
2
作者 冯全功 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第4期140-161,共22页
《红楼》译学是有关《红楼梦》翻译本身及其相关话题的研究,属于红学与翻译学的交叉领域。本文勾勒出了《红楼》译学的九大研究领域与八大研究模式,并通过已有成果或潜在论题对之进行了粗略说明。研究领域包括《红楼梦》翻译史研究、《... 《红楼》译学是有关《红楼梦》翻译本身及其相关话题的研究,属于红学与翻译学的交叉领域。本文勾勒出了《红楼》译学的九大研究领域与八大研究模式,并通过已有成果或潜在论题对之进行了粗略说明。研究领域包括《红楼梦》翻译史研究、《红楼梦》翻译研究史、《红楼梦》具体内容翻译研究、《红楼梦》翻译理论/策略/技巧研究等,研究模式包括梳理性研究、评论性研究、考证性研究、争鸣性研究等。为了促进《红楼》译学的可持续发展,有些基础性工作还有待进行,如系统梳理《红楼梦》外译史,集体编撰"《红楼梦》翻译研究资料汇编"等。 展开更多
关键词 红楼 《红楼》译学 研究领域 研究模式
原文传递
喜看红学添新枝——《红楼梦》翻译研究专著述评(1976-2015) 被引量:2
3
作者 冯全功 《东方翻译》 2015年第3期32-39,共8页
"《红楼》译学"是红学的有机组成部分,至今已有40年的发展史,其中红译研究专著又是"《红楼》译学"的支柱性成果。文本把"《红楼》译学"分为发端期、发展期与繁盛期,并对这三个阶段出现的20余部红译研究专著进行述评,发现其总... "《红楼》译学"是红学的有机组成部分,至今已有40年的发展史,其中红译研究专著又是"《红楼》译学"的支柱性成果。文本把"《红楼》译学"分为发端期、发展期与繁盛期,并对这三个阶段出现的20余部红译研究专著进行述评,发现其总体上呈现出以下特征:一、研究语种相对单一,英语占绝对优势;二、研究内容多样化,呈现出精专与广博并存的局面;三、研究方法多为比较法,出现了典型的定量研究;四、研究视角多样化,多借用其它学科相关理论;五、部分研究以《红楼梦》翻译为例,验证相关翻译理论;六、研究的底本意识仍有待普及。基于此,本文还总结了未来红译研究的若干发展趋势。 展开更多
关键词 《红楼》译学 研究专著 特征与趋势
原文传递
花开一朵表两枝——《(红楼梦)中英文语料库的创建及应用研究》评介
4
作者 冯全功 《外语艺术教育研究》 2013年第1期32-35,41,共5页
对《红楼梦》翻译进行系统的规模化研究形成了《红楼》译学,其构建需要大批研究成果的支撑,刘泽权的新著《〈红楼梦〉中英文语料库的创建及应用研究》为之提供了新生力量。刘著对红学和翻译学的贡献良多,著作中一本多译式量化对比研究... 对《红楼梦》翻译进行系统的规模化研究形成了《红楼》译学,其构建需要大批研究成果的支撑,刘泽权的新著《〈红楼梦〉中英文语料库的创建及应用研究》为之提供了新生力量。刘著对红学和翻译学的贡献良多,著作中一本多译式量化对比研究的方法尤值得学界借鉴。 展开更多
关键词 《红楼梦》 《红楼》译学 语料库 一本多式量化对比研究
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部