1
|
现代“小说话”与《红楼梦》文学经典的建构 |
温庆新
|
《中州学刊》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
论《红楼梦》之画骨三法 |
王瑛
|
《河南财政金融学院学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
《红楼梦》:人类史上融悲剧与史诗于一体的最美小说 |
洪迪
|
《台州学院学报》
|
2024 |
0 |
|
4
|
20世纪前半期《红楼梦》译者群体研究 |
季淑凤
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
5
|
闲话《红楼梦》里的明清税事 |
漆亮亮
|
《税收征纳》
|
2024 |
0 |
|
6
|
叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究 |
宋燕
薛向莹
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
7
|
《红楼梦》翻译中的归化与异化研究 |
张楠
|
《普洱学院学报》
|
2024 |
0 |
|
8
|
《红楼梦》在韩国的传播与翻译 |
金星
霍婷婷
|
《黄冈师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
9
|
企业家为什么要看《红楼梦》? |
戴荣里
|
《中国商界》
|
2024 |
0 |
|
10
|
中国古典园林的意境涵蕴和艺术特色探析——以《红楼梦》中的大观园为例 |
尤文扬
杨斌
|
《泰州职业技术学院学报》
|
2024 |
0 |
|
11
|
从认知语言学看《红楼梦》中饮食文化英译的识解运作 |
刘月梅
|
《佳木斯大学社会科学学报》
|
2024 |
0 |
|
12
|
体认语言学视域下的“一点”英译研究--以霍克思、闵福德《红楼梦》英译本为例 |
张雳
赵秋野
|
《浙江外国语学院学报》
|
2024 |
0 |
|
13
|
文学翻译中的创造性叛逆——《红楼梦》英译研究 |
罗静娜
缪羽龙
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
14
|
《红楼梦》“忠”字翻译认知分析 |
刘朵
姚琴
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
15
|
言语行为理论与中国典籍翻译--以《红楼梦》杨宪益、戴乃迭英译本为例 |
李扬
陈萍
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
16
|
《红楼梦》中茶文化的“天人合一” |
潘佳琪
彭家海
|
《福建茶叶》
|
2024 |
0 |
|
17
|
《红楼梦》缘何“说不尽” |
陈才训
毛艳秋
|
《求是学刊》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
18
|
麦田里的《红楼梦》——宝丰《红楼梦》说唱文化的传播与实践简述 |
闵虹
|
《河南财政金融学院学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
19
|
论《世说新语》与《红楼梦》之女性形象塑造 |
史卉
|
《黑龙江社会科学》
|
2024 |
0 |
|
20
|
霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因 |
孟天伦
|
《长春师范大学学报》
|
2024 |
0 |
|