期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析霍译《红楼梦》人名的翻译 被引量:6
1
作者 肖文辉 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2009年第1期113-114,163,共3页
本文对霍克斯《红楼梦》译本中人名的翻译进行了分析。根据翻译方法与模式对霍译本中的人名进行了总结;对译者的翻译技巧做了归纳,人名的翻译显示了译者在翻译过程中发挥的主动性、创造性和灵活性;分析了由于文化因素造成的译者翻译过... 本文对霍克斯《红楼梦》译本中人名的翻译进行了分析。根据翻译方法与模式对霍译本中的人名进行了总结;对译者的翻译技巧做了归纳,人名的翻译显示了译者在翻译过程中发挥的主动性、创造性和灵活性;分析了由于文化因素造成的译者翻译过程中的一些失误与意义流失现象。 展开更多
关键词 霍克斯 《红楼梦》人名 翻译
下载PDF
从平行研究角度探析《红楼梦》人名双关语的英译
2
作者 刘俊显 《科教导刊》 2012年第32期153-154,共2页
英汉两种语言文化中均存在大量双关语,本文拟从平行研究角度入手,通过平行文本的使用,为《红楼梦》人名双关语的英译提供更多的策略选择。
关键词 双关语平行研究平行文本《红楼梦》人名
下载PDF
从功能语言学角度解读霍译《红楼梦》人名翻译 被引量:4
3
作者 贺莉 李珊 《中华文化论坛》 北大核心 2017年第2期171-175,共5页
用系统功能语言学进行翻译研究和翻译评介是可行的且已得到一定实践。Hawkes《红楼梦》人名翻译颇具特色。本文尝试以功能语言学的元功能理论和语境理论为基础,解读霍译《红楼梦》人名翻译在元功能方面的对等以及Hawkes在面对不同的文... 用系统功能语言学进行翻译研究和翻译评介是可行的且已得到一定实践。Hawkes《红楼梦》人名翻译颇具特色。本文尝试以功能语言学的元功能理论和语境理论为基础,解读霍译《红楼梦》人名翻译在元功能方面的对等以及Hawkes在面对不同的文化语境时,凭借译者自身的主体性作用所取得的创造性对等。 展开更多
关键词 功能语言学 《红楼梦》人名翻译 对等
原文传递
浅析《红楼梦》中人名的意义
4
作者 唐春梅 程垫丰 《课程教育研究(学法教法研究)》 2016年第5期241-241,共1页
要读懂《红楼梦》,首要的就是对《红楼梦》中人名的理解。《红楼梦》中人名具有反映各人物之间的关系,反映人物自身命运,反映人物性格的作用。理清人名的作用有助于我们更好的理解《红楼梦》。
关键词 《红楼梦》人名 含义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部