期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从《红楼梦》保加利亚语译本看中国文化价值播撒
1
作者
林温霜
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期623-632,F0003,共11页
阻抗式的异化翻译思想鼓励在翻译中尊重源语文化,保留与目的语语言和文化的差异。本文以异化翻译理论为基础,对《红楼梦》保加利亚语译本展开文本分析,从两种文化视阈下的语言之异、文体之异、文化之异以及异化与归化策略的关系出发,考...
阻抗式的异化翻译思想鼓励在翻译中尊重源语文化,保留与目的语语言和文化的差异。本文以异化翻译理论为基础,对《红楼梦》保加利亚语译本展开文本分析,从两种文化视阈下的语言之异、文体之异、文化之异以及异化与归化策略的关系出发,考察译本如何帮助读者实现从文化差异的感知到两种文化的对话,再到文化价值在多元文化共生环境下的播撒。
展开更多
关键词
《红楼梦》保译本
异化
文化价值
文本分析
原文传递
题名
从《红楼梦》保加利亚语译本看中国文化价值播撒
1
作者
林温霜
机构
北京外国语大学
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期623-632,F0003,共11页
基金
国家社科基金重大项目“中国与中东欧国家文化关系史研究”(17ZDA173)的阶段性成果。
文摘
阻抗式的异化翻译思想鼓励在翻译中尊重源语文化,保留与目的语语言和文化的差异。本文以异化翻译理论为基础,对《红楼梦》保加利亚语译本展开文本分析,从两种文化视阈下的语言之异、文体之异、文化之异以及异化与归化策略的关系出发,考察译本如何帮助读者实现从文化差异的感知到两种文化的对话,再到文化价值在多元文化共生环境下的播撒。
关键词
《红楼梦》保译本
异化
文化价值
文本分析
分类号
H059 [语言文字—语言学]
G12 [文化科学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从《红楼梦》保加利亚语译本看中国文化价值播撒
林温霜
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部