期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
包腊《红楼梦》前八回英译本诗词翻译管窥 被引量:6
1
作者 任显楷 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2011年第3期109-124,共16页
包腊的《红楼梦》前八回译本发表于19世纪60年代末,属于《红楼梦》早期稀见英译本。本文以这一译本为研究对象,讨论其中对《红楼梦》诗词的翻译。本文简略地介绍了包腊的生平和事迹,以及他所翻译的《红楼梦》前八回的出版情况。同时,本... 包腊的《红楼梦》前八回译本发表于19世纪60年代末,属于《红楼梦》早期稀见英译本。本文以这一译本为研究对象,讨论其中对《红楼梦》诗词的翻译。本文简略地介绍了包腊的生平和事迹,以及他所翻译的《红楼梦》前八回的出版情况。同时,本文统计了包腊译文中所翻译的《红楼梦》诗词之基本情况。在此基础上,本文对包腊译诗的特点及其问题做出了深入讨论。 展开更多
关键词 包腊 《红楼梦》前八回英译 诗词翻译
原文传递
包腊《红楼梦》前八回英译本考释 被引量:7
2
作者 任显楷 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第6期10-59,共50页
包腊的《红楼梦》前八回英译本属于《红楼梦》早期稀见译本之一。笔者在完整发现包腊全部八回译本原本的基础上,针对这一译本的基本情况做出文献考释和总体研究。通过详尽的文献整理,厘清了译者包腊、发表其译文的刊物《中国杂志》的基... 包腊的《红楼梦》前八回英译本属于《红楼梦》早期稀见译本之一。笔者在完整发现包腊全部八回译本原本的基础上,针对这一译本的基本情况做出文献考释和总体研究。通过详尽的文献整理,厘清了译者包腊、发表其译文的刊物《中国杂志》的基本情况;并通过中英文《红楼梦》的文字对勘,考证并确定了包腊译本所依据之中文《红楼梦》底本,同时对包腊译文中的误译进行探讨。 展开更多
关键词 包腊 《中国杂志》 《红楼梦 英译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部