1
|
《红楼梦》希腊文译本述略 |
唐均
|
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
1
|
|
2
|
《红楼梦》锡伯文译本述略 |
唐均
|
《满语研究》
CSSCI
|
2012 |
3
|
|
3
|
隐性权力话语对译者的影响——试论两个译本对《红楼梦》中文化信息的不同处理 |
何敏
李延林
|
《湖南工业职业技术学院学报》
|
2004 |
0 |
|
4
|
《红楼梦》哈萨克文译本及其研究综述 |
阿依江·别力克
|
《曹雪芹研究》
|
2022 |
0 |
|
5
|
阐释间距与伊藤漱平《红楼梦》日译本的演化 |
吴珺
|
《曹雪芹研究》
北大核心
|
2019 |
2
|
|
6
|
《以斯帖记》希腊文A译本1—3章对波斯王的历史记忆 |
李思琪
|
《古代文明(中英文)》
CSSCI
|
2023 |
0 |
|
7
|
《以斯帖记》希腊文A译本2:1-18之希伯来文母本 |
李思琪
|
《圣经文学研究》
|
2023 |
0 |
|
8
|
《伊利亚特》中译本的评价与选择 |
马学剑
|
《图书馆研究与工作》
|
2018 |
1
|
|
9
|
“原文新约”应用程序的元素与愿景(附使用指引) |
黄根春
周歌珊
|
《圣经文学研究》
|
2023 |
0 |
|
10
|
《红楼梦》诗词翻译与中越文学交流 |
夏露
|
《华西语文学刊》
|
2010 |
0 |
|
11
|
北欧日耳曼语《红楼梦》迻译巡礼 |
唐均
|
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
8
|
|
12
|
祷告的人生(六) |
严锡禹
|
《天风》
北大核心
|
2000 |
0 |
|
13
|
敬拜 |
单信
|
《天风》
北大核心
|
1997 |
0 |
|
14
|
笑之闪电 |
卞毓方
|
《出版参考》
|
2003 |
0 |
|
15
|
自牧(四) |
汪维藩
|
《天风》
|
2008 |
0 |
|
16
|
迟来的爱——谈《约翰福音》11章5节至7节的翻译 |
|
《天风》
|
2012 |
0 |
|
17
|
杨宪益的《译余偶拾》与打油诗 |
林夏
|
《河南教育(高教版)(中)》
|
2009 |
0 |
|
18
|
杨宪益:我的“文革”岁月 |
杨宪益
|
《名人传记》
|
2011 |
0 |
|
19
|
《圣经》翻译史话 |
谢雪如
|
《中国翻译》
|
1984 |
12
|
|
20
|
西方翻译史话 |
尤金·奈达
张复星
|
《中国翻译》
|
1986 |
4
|
|