1
|
《红楼梦》汉英对比研究的瓶颈与突破——评汉英对照《红楼梦》的出版 |
冉诗洋
杨平
|
《中国出版》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
0 |
|
2
|
叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究 |
宋燕
薛向莹
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
中国古代小说研究的新思路——评李根亮著《〈红楼梦〉阅读史》 |
李忆农
|
《长江大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
4
|
谢依伦著《〈红楼梦〉在马来西亚和新加坡的传播与研究(1818—2018)》出版 |
编辑部
|
《曹雪芹研究》
|
2024 |
0 |
|
5
|
《红楼梦》霍克思译本中“哭”系词翻译补偿策略研究 |
冯璐
|
《宁波开放大学学报》
|
2024 |
0 |
|
6
|
知识翻译学视角下的《红楼梦》(节选)英汉译本对比研究 |
刘娜
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
7
|
文化自信视角下《红楼梦》淮河流域方言日译策略研究——以伊藤漱平译本为例 |
吴媛媛
|
《蚌埠学院学报》
|
2024 |
0 |
|
8
|
以“教学原理”与“思维研究” 驱动语文“思维提升与发展”素养培养的优化——以《红楼梦》整本书阅读教学为例 |
程涵悦
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2024 |
0 |
|
9
|
经典重释:《红楼梦》在西班牙语世界的研究 |
张虹
|
《玉林师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
10
|
余党绪《〈红楼梦〉整本书阅读课例研究》推介 |
|
《语文教学通讯》
|
2024 |
0 |
|
11
|
余党绪《<红楼梦>整本书阅读课例研究》推介 |
|
《语文教学通讯》
|
2024 |
0 |
|
12
|
余党绪《<红楼梦>整本书阅读课例研究》推介 |
|
《语文教学通讯》
|
2024 |
0 |
|
13
|
汉英双语幼儿早期多语码词汇发展个案研究 |
吕燕
|
《陕西学前师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
14
|
鲁迅与《红楼梦》 |
戴荣里
|
《中国商界》
|
2024 |
0 |
|
15
|
《红楼梦》“文史链接”的生成及其形态 |
郑铁生
|
《曹雪芹研究》
|
2024 |
0 |
|
16
|
刘宓庆的汉英对比与翻译研究回顾和展望 |
王建国
|
《外语与翻译》
|
2024 |
0 |
|
17
|
梦的再解析:汉英对照版《红楼梦》的内副文本研究 |
商瑞芹
刘曌龙
|
《山东外语教学》
|
2020 |
5
|
|
18
|
基于《红楼梦》汉英语料的“心”的思维隐喻研究 |
方丽青
|
《南京林业大学学报(人文社会科学版)》
|
2010 |
1
|
|
19
|
从李辰冬的《红楼梦》研究说起(下) |
李洱
|
《当代作家评论》
北大核心
|
2023 |
1
|
|
20
|
论«红楼梦»修辞格英译的语言制约 |
肖家燕
蔡珂
韩琦
朱露晴
|
《湖北工业大学学报》
|
2024 |
0 |
|