期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
跨文化视阈下《红楼梦》饮茶对白英译研究
被引量:
1
1
作者
郭小华
《福建茶叶》
北大核心
2016年第3期359-360,共2页
实施"文化走出去"战略,加强文化产业建设,已成为我国当前社会主义文化建设的重要部署。本文尝试研究跨文化视阈下中国典籍英译过程中文化因素的翻译策略问题,着重选取《红楼梦》中饮茶对白为例,结合例子,分析杨译本和霍译本...
实施"文化走出去"战略,加强文化产业建设,已成为我国当前社会主义文化建设的重要部署。本文尝试研究跨文化视阈下中国典籍英译过程中文化因素的翻译策略问题,着重选取《红楼梦》中饮茶对白为例,结合例子,分析杨译本和霍译本英译茶文化时归化和异化策略的应用情况,借此说明在文化传递过程中的作用及今后同类研究中需要关注的问题。
展开更多
关键词
跨文化视阈
《红楼梦》饮茶对白
归化
异化
英译策略
下载PDF
职称材料
跨文化视域下中国典籍英译中文化因素的翻译策略——以《红楼梦》饮茶对白为例
被引量:
2
2
作者
杨月秋
《福建茶叶》
2018年第5期443-443,共1页
本文以《红楼梦》当中的饮茶对白为例,着重分析了杨译本和霍译本在进行茶文化翻译时归化和异化的使用,继而指出了翻译于传承文化的作用以及我们在后续的同类翻译中需要考量的问题。
关键词
跨文化视域
《红楼梦》饮茶对白
归化
异化
英译策略
下载PDF
职称材料
题名
跨文化视阈下《红楼梦》饮茶对白英译研究
被引量:
1
1
作者
郭小华
机构
西安翻译学院外国语学院
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第3期359-360,共2页
文摘
实施"文化走出去"战略,加强文化产业建设,已成为我国当前社会主义文化建设的重要部署。本文尝试研究跨文化视阈下中国典籍英译过程中文化因素的翻译策略问题,着重选取《红楼梦》中饮茶对白为例,结合例子,分析杨译本和霍译本英译茶文化时归化和异化策略的应用情况,借此说明在文化传递过程中的作用及今后同类研究中需要关注的问题。
关键词
跨文化视阈
《红楼梦》饮茶对白
归化
异化
英译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化视域下中国典籍英译中文化因素的翻译策略——以《红楼梦》饮茶对白为例
被引量:
2
2
作者
杨月秋
机构
齐齐哈尔大学公共外语教研部
出处
《福建茶叶》
2018年第5期443-443,共1页
文摘
本文以《红楼梦》当中的饮茶对白为例,着重分析了杨译本和霍译本在进行茶文化翻译时归化和异化的使用,继而指出了翻译于传承文化的作用以及我们在后续的同类翻译中需要考量的问题。
关键词
跨文化视域
《红楼梦》饮茶对白
归化
异化
英译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
跨文化视阈下《红楼梦》饮茶对白英译研究
郭小华
《福建茶叶》
北大核心
2016
1
下载PDF
职称材料
2
跨文化视域下中国典籍英译中文化因素的翻译策略——以《红楼梦》饮茶对白为例
杨月秋
《福建茶叶》
2018
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部