期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中韩政治小说译介的同异——以中韩译本《经国美谈》比较为中心
1
作者 文大一 《东方论坛(青岛大学学报)》 2012年第6期54-59,91,共7页
20世纪初,中韩两国译介政治小说蔚然成风,两国有志之士出于政治主张的需要译介了大量的政治小说。从具体内容看,中韩译介的政治小说《经国美谈》在比较研究方面具有一定可比性。两国除了出于功利主义的文学观翻译了该小说之外,还根... 20世纪初,中韩两国译介政治小说蔚然成风,两国有志之士出于政治主张的需要译介了大量的政治小说。从具体内容看,中韩译介的政治小说《经国美谈》在比较研究方面具有一定可比性。两国除了出于功利主义的文学观翻译了该小说之外,还根据各自的历史情况,增减删改了部分内容,因此我们有必要系统地研究中韩译本《经国美谈》之异同,这有助于促进对中韩政治小说各自特色的理解及其原因的解释。 展开更多
关键词 政治小说 《经国美谈》 中韩比较文学 译介研究
下载PDF
矢野龙溪及其代表作《经国美谈》
2
作者 黎跃进 《衡阳师范学院学报》 1995年第5期85-89,共5页
矢野龙溪是日本明治年代自由民权运动的活动家和著名作家,他的创作体现了日本近代启蒙文学的特点。政治小说《经国美谈》是其代表作,作品借用古代希腊的历史题材,表达确立民权、振兴国家的主题和稳进温和地推动社会变革的政治主张;... 矢野龙溪是日本明治年代自由民权运动的活动家和著名作家,他的创作体现了日本近代启蒙文学的特点。政治小说《经国美谈》是其代表作,作品借用古代希腊的历史题材,表达确立民权、振兴国家的主题和稳进温和地推动社会变革的政治主张;在艺术形式和表达上,小说更接近日本古典读本传统。 展开更多
关键词 矢野龙溪 《经国美谈》 政治小说 读本传统 启蒙文学
下载PDF
叙述者的变貌──试析日本政治小说《经国美谈》的中译本 被引量:5
3
作者 王中忱 《清华大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1995年第4期39-43,38,共6页
本文通过比勘日人小说《经国美谈》的原著与中译本,考察叙述者的面貌在翻译转换过程中的变化,并进而分析中译者的翻译策略与特征。本文认为,中译的主要贡献在于突出了“政治小说”这一新的类型特征,但其用章回体“演述”的翻译方法... 本文通过比勘日人小说《经国美谈》的原著与中译本,考察叙述者的面貌在翻译转换过程中的变化,并进而分析中译者的翻译策略与特征。本文认为,中译的主要贡献在于突出了“政治小说”这一新的类型特征,但其用章回体“演述”的翻译方法,却阻挡了近代外国小说新型叙述方式的进入。 展开更多
关键词 翻译 演述 政治小说 章回体 叙述者 《经国美谈》
原文传递
政治小说的变容:希腊古史与近代东亚国族意识的构建
4
作者 时嘉琪 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2024年第4期141-151,共11页
19世纪末20世纪初,政治小说与儒教文化圈的史传文体融合而形成了史传体政治小说的亚文类。此类小说多以域外史事为背景,以小说的虚构技法补苴历史细节。日人矢野文雄的《经国美谈》及其中文译本、戏曲改编本,与鲁迅的《斯巴达之魂》是... 19世纪末20世纪初,政治小说与儒教文化圈的史传文体融合而形成了史传体政治小说的亚文类。此类小说多以域外史事为背景,以小说的虚构技法补苴历史细节。日人矢野文雄的《经国美谈》及其中文译本、戏曲改编本,与鲁迅的《斯巴达之魂》是史传体政治小说的代表。深析二文,可见出这类政治小说的文体价值。文中的虚构片段能够印证近代中日两国的政治实情,呈现希腊古史在近代东亚传播时被编织入现代民族国家构想的过程。 展开更多
关键词 《经国美谈》 《斯巴达之魂》 “政治小说” 鲁迅 希腊古史
下载PDF
近代中日政治小说比较 被引量:4
5
作者 袁荻涌 《青海社会科学》 CSSCI 1997年第4期67-71,共5页
关键词 日本政治小说 梁启超 近代中日 《新小说》 思想启蒙 资产阶级 《经国美谈》 传统文学 自由民权 中日两国
下载PDF
《新中国未来记》论考——日本文艺对中国文艺学的影响之一例 被引量:3
6
作者 中村忠行 胡天民 《明清小说研究》 CSSCI 1994年第2期99-110,共12页
关于现代中国文学的先驱者梁启超,周作人是这样评说的: “受了桐城派的影响,在这变动局面演了一个主要角色的是梁任公。他是一位研究经学而在文章方面是喜欢桐城派的。当时他所主编的刊物先后有《时务报》、《新民丛报》、《清议报》和... 关于现代中国文学的先驱者梁启超,周作人是这样评说的: “受了桐城派的影响,在这变动局面演了一个主要角色的是梁任公。他是一位研究经学而在文章方面是喜欢桐城派的。当时他所主编的刊物先后有《时务报》、《新民丛报》、《清议报》和《新小说》等等,在那时的影响都很大。不过。 展开更多
关键词 梁启超 政治小说 《经国美谈》 中国文艺学 新中国 新民丛报 《新小说》 和平会议 新罗 作品
下载PDF
近代外国政治小说的翻译 被引量:2
7
作者 郭延礼 《齐鲁学刊》 CSSCI 1996年第4期117-120,共4页
近代外国政治小说的翻译郭延礼"政治小说"这一小说类型,最早源于英国,其代表作家是曾两度出任过英国首相的迪斯累里和曾任过英国国会议员的布韦尔·李顿。在日本维新第二个10年翻译文学勃兴时期,以上两位作家的近20部政治... 近代外国政治小说的翻译郭延礼"政治小说"这一小说类型,最早源于英国,其代表作家是曾两度出任过英国首相的迪斯累里和曾任过英国国会议员的布韦尔·李顿。在日本维新第二个10年翻译文学勃兴时期,以上两位作家的近20部政治小说被译成日文,成为日本翻译文学中最走... 展开更多
关键词 日本政治小说 梁启超 《经国美谈》 翻译小说 《清议报》 翻译文学 翻译政治 《大同书》 迪斯累里 晚清文学
下载PDF
中日文学交流史略谈 被引量:1
8
作者 任卫平 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1994年第1期92-93,共2页
关键词 中日文学 日本汉学 交流史 日本文学 梁启超 中国文学 《经国美谈》 中国古典文学 中国文化 《万叶集》
下载PDF
中日启蒙主义文学思潮与“政治小说”比较论 被引量:7
9
作者 王向远 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 1995年第3期110-116,共7页
中日启蒙主义文学思潮与“政治小说”比较论王向远在中国现代文学研究中,“启蒙文学”或“启蒙主义文学”作为一个文学史概念,至今仍没有统一的定义和明确的内涵。有人把启蒙主义看成是清末民初直到五四文学革命时期的一种文学思潮,... 中日启蒙主义文学思潮与“政治小说”比较论王向远在中国现代文学研究中,“启蒙文学”或“启蒙主义文学”作为一个文学史概念,至今仍没有统一的定义和明确的内涵。有人把启蒙主义看成是清末民初直到五四文学革命时期的一种文学思潮,有人把清末民初作为中国文学的启蒙主... 展开更多
关键词 日本政治小说 启蒙主义 小说观念 梁启超 文学思潮 政治思想 新小说 中日两国 《经国美谈》 现代文学
原文传递
晚清戏曲改良与戏曲语言的变革
10
作者 孙宜学 《戏剧(中央戏剧学院学报)》 CSSCI 北大核心 1998年第1期110-113,共4页
晚清戏曲改良与戏曲语言的变革孙宜学晚清戏曲改良是在内忧外困的社会、文化环境里进行的。一方面,洋洋中华大国面临着被瓜分、吞并的威胁,而戏曲因为生息于民间,为民众喜闻乐见,被资产阶级维新派和革命派看作鼓吹革命、提倡民主、... 晚清戏曲改良与戏曲语言的变革孙宜学晚清戏曲改良是在内忧外困的社会、文化环境里进行的。一方面,洋洋中华大国面临着被瓜分、吞并的威胁,而戏曲因为生息于民间,为民众喜闻乐见,被资产阶级维新派和革命派看作鼓吹革命、提倡民主、开启民智、宣传国家思想的锐利武器,... 展开更多
关键词 晚清戏曲 戏曲语言 改良戏曲 中国传统戏曲 戏曲改良 《经国美谈》 王国维 中国戏曲 “唱” 风洞山
原文传递
梁启超与外国文学
11
作者 袁荻涌 《岭南文史》 1997年第1期19-23,共5页
关键词 梁启超 日本政治小说 中国小说 外国文学 《新小说》 翻译文学 《清议报》 《经国美谈》 中国未来 域外小说
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部