期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
壮族典籍《布洛陀史诗》英译本比较研究——以《罕王与祖王》特色语料库为例
1
作者
黄茂桐
翁露丝
黄信
《民族翻译》
2024年第3期80-89,共10页
本研究以壮族典籍《布洛陀史诗》中《罕王与祖王》章节的壮、汉、英三语语料库为基础、LancsBox6.0等语料库工具为辅助,从形次比、移动形次比、可读性与高频词等维度分析贺大卫与韩家权的译本特征,辅以文化负载词实例探析两译本翻译策...
本研究以壮族典籍《布洛陀史诗》中《罕王与祖王》章节的壮、汉、英三语语料库为基础、LancsBox6.0等语料库工具为辅助,从形次比、移动形次比、可读性与高频词等维度分析贺大卫与韩家权的译本特征,辅以文化负载词实例探析两译本翻译策略。研究发现两译本存在一定的差别,贺译本总体上更为忠实于壮语原文;韩译本则在把握原文内涵的前提下,行文用词更符合英文读者习惯与其文化语境。
展开更多
关键词
《罕王与祖王》
译本比较
特色语料库
下载PDF
职称材料
题名
壮族典籍《布洛陀史诗》英译本比较研究——以《罕王与祖王》特色语料库为例
1
作者
黄茂桐
翁露丝
黄信
机构
南宁师范大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2024年第3期80-89,共10页
基金
2023年教育部规划基金项目“少数民族故事的多模态对外译介与电子化整理研究”(23YJA740046)
南宁师范大学高层次人才科研启动项目“壮族文化多模态外译语料库的构建与应用研究”(NNNU20230701002)的阶段性研究成果。
文摘
本研究以壮族典籍《布洛陀史诗》中《罕王与祖王》章节的壮、汉、英三语语料库为基础、LancsBox6.0等语料库工具为辅助,从形次比、移动形次比、可读性与高频词等维度分析贺大卫与韩家权的译本特征,辅以文化负载词实例探析两译本翻译策略。研究发现两译本存在一定的差别,贺译本总体上更为忠实于壮语原文;韩译本则在把握原文内涵的前提下,行文用词更符合英文读者习惯与其文化语境。
关键词
《罕王与祖王》
译本比较
特色语料库
分类号
H218.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
壮族典籍《布洛陀史诗》英译本比较研究——以《罕王与祖王》特色语料库为例
黄茂桐
翁露丝
黄信
《民族翻译》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部