期刊文献+
共找到855篇文章
< 1 2 43 >
每页显示 20 50 100
基于认知翻译学的海南琼菜英译研究
1
作者 刘士祥 朱兵艳 +1 位作者 许宇宁 李华伟 《中国民族博览》 2024年第11期223-225,共3页
粤菜烹饪技术于元末明初传入海南,琼菜属粤菜之海南地方菜。海南地处热带,四面环海,地域特征明显,族群特性突出,味道清淡、食材鲜活、果蔬入菜、个性豪放,烹饪技艺天然生态。随着海南自贸港、国际旅游岛建设向纵深发展,海南琼菜与南洋... 粤菜烹饪技术于元末明初传入海南,琼菜属粤菜之海南地方菜。海南地处热带,四面环海,地域特征明显,族群特性突出,味道清淡、食材鲜活、果蔬入菜、个性豪放,烹饪技艺天然生态。随着海南自贸港、国际旅游岛建设向纵深发展,海南琼菜与南洋风味有待进一步融合,琼菜的文化内涵需要深度挖掘,琼菜的汉英翻译标准亟待规范,海南琼菜的创新发展面临新的机遇与挑战。基于认知翻译学的概念隐喻、主观性及关联理论,结合海南琼菜翻译实例,深度剖析译文的差异及原因,总结琼菜汉英翻译的策略与方法,助推琼菜标准化的国际传播。 展开更多
关键词 认知翻译 海南琼菜 概念隐喻 主观性 关联理论 国际传播
下载PDF
从认知语境视角看英语翻译中的文化参与
2
作者 邓若岚 《鄂州大学学报》 2023年第6期46-48,共3页
翻译从本质上而言就是文化的互动过程,不论是对于译者还是对于读者而言,文化的参与都是极其必要的。认知层面是翻译过程四个层面(语言层面、文化层面、认知层面、社会层面)之中最为关键的层面,也是其他三个层面的基础。语境作为语言存... 翻译从本质上而言就是文化的互动过程,不论是对于译者还是对于读者而言,文化的参与都是极其必要的。认知层面是翻译过程四个层面(语言层面、文化层面、认知层面、社会层面)之中最为关键的层面,也是其他三个层面的基础。语境作为语言存在的基础之一,其本身便自然而然的具有认知性,唯有如此,语言才能具备相应的含义和代表相应的文化。文章将语境与认知两个概念合而为一,并从这一视角来审视翻译过程文化参与的必要性及方式,并以此为出发点探讨和合翻译理论的构建。 展开更多
关键词 翻译 认知语境 文化参与 和合翻译
下载PDF
认知语境和关联理论视角下翻译文本的建构 被引量:11
3
作者 郭亚东 郑建新 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2010年第9期99-101,107,共4页
从认知语境及关联理论的视角探讨在翻译实践中运用认知语境的相关知识构建翻译文本的问题。语境本身是一个静态的包罗万象的系统,但在实际的交际过程中,语境成了一个动态的复杂的认知系统。认知语境在翻译文本的构建过程中起着至关重要... 从认知语境及关联理论的视角探讨在翻译实践中运用认知语境的相关知识构建翻译文本的问题。语境本身是一个静态的包罗万象的系统,但在实际的交际过程中,语境成了一个动态的复杂的认知系统。认知语境在翻译文本的构建过程中起着至关重要的作用。在介绍关联理论和认知语境的相关知识的基础上,进而分析了认知语境对翻译文本构建的具体影响,提出认知能力、语境关联和翻译紧密相连,在翻译实践中译者必须重视认知语境才能建构出理想的目标文本。 展开更多
关键词 认知语境 关联 翻译文本 建构
下载PDF
从认知、语境角度获取翻译的最佳关联性 被引量:5
4
作者 余樟亚 王哲 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第S2期277-279,共3页
DanSperber和DeidreWilson提出了“关联理论” ,它是建立在人类认知理论基础之上的。他们的学生ErnstAugustGutt又把此理论应用于翻译活动上 ,并提出关联翻译理论 ,这种理论不同于以往翻译界中的“语义翻译”、“交际翻译”等理论 ,给... DanSperber和DeidreWilson提出了“关联理论” ,它是建立在人类认知理论基础之上的。他们的学生ErnstAugustGutt又把此理论应用于翻译活动上 ,并提出关联翻译理论 ,这种理论不同于以往翻译界中的“语义翻译”、“交际翻译”等理论 ,给人以一种新的面貌。应从认知、关联与翻译三者的关系及翻译中原作者。 展开更多
关键词 认知语境 关联理论 翻译理论
下载PDF
关联理论和认知语境视角下的电影字幕翻译策略研究——基于《花木兰》和《乱世佳人》的个案分析 被引量:4
5
作者 李科 张杰 《海外英语》 2014年第14期131-132,共2页
看电影尤其是英文电影已成为人们生活中的重要部分。英文电影字幕翻译质量的好坏直接影响观众的欣赏效果和感受。该文通过关联理论和认知语境的视角,针对不同类型的电影和观众群,结合对《花木兰》和《乱世佳人》两部电影字幕翻译的个案... 看电影尤其是英文电影已成为人们生活中的重要部分。英文电影字幕翻译质量的好坏直接影响观众的欣赏效果和感受。该文通过关联理论和认知语境的视角,针对不同类型的电影和观众群,结合对《花木兰》和《乱世佳人》两部电影字幕翻译的个案分析,提出了几点翻译思路。 展开更多
关键词 关联理论 字幕翻译 认知语境
下载PDF
从关联理论的认知语境角度看翻译 被引量:3
6
作者 史丁丁 《黑龙江科技信息》 2009年第34期266-266,共1页
在关联理论对翻译所做的阐释中,认知语境起到了重要的作用,在关联理论的背景下将其中重要的概念即认知语境结合并运用到翻译这一重要的语言交际认知过程的理论和实践之中,从而使翻译变成了一种根据认知语境进行推理的动态过程。
关键词 关联 认知语境 翻译 模式
下载PDF
源语意图·认知语境·翻译策略———谈关联理论对翻译的启示 被引量:14
7
作者 刘萍 《重庆工学院学报》 2003年第4期102-105,共4页
通过对关联理论的研读,结合对翻译实践的思考,得到如下启示:为了达到翻译的交际目的和效果,译者应充分考虑源语作者的意图和译文读者的认知语境,采用适当的翻译策略,使译文具有最佳关联性。分析了源语作者的意图、译文读者的认知语境和... 通过对关联理论的研读,结合对翻译实践的思考,得到如下启示:为了达到翻译的交际目的和效果,译者应充分考虑源语作者的意图和译文读者的认知语境,采用适当的翻译策略,使译文具有最佳关联性。分析了源语作者的意图、译文读者的认知语境和翻译策略三者之间的内在联系和相互作用。指出源语意图和译文读者的认知语境共同决定翻译策略的选择和采用。 展开更多
关键词 源语 认知语境 翻译策略 译文读者 关联理论 语意 意图 作者 启示 研读
下载PDF
从认知语境及关联的视角探讨翻译文本的建构 被引量:1
8
作者 尹丕安 《西安石油大学学报(社会科学版)》 2004年第4期78-81,93,共5页
首先 ,从语境性及关联性的角度 ,解析了翻译文本的建构问题 ,并分析了语境认知及关联性对翻译文本的影响。其次 ,在认知的理据上论述了乔姆斯基的语言的表层结构和深层结构理论与翻译的关系。提出 :在翻译实践中 ,要注重语句的深层结构... 首先 ,从语境性及关联性的角度 ,解析了翻译文本的建构问题 ,并分析了语境认知及关联性对翻译文本的影响。其次 ,在认知的理据上论述了乔姆斯基的语言的表层结构和深层结构理论与翻译的关系。提出 :在翻译实践中 ,要注重语句的深层结构分析 ,通过认知及关联推导 。 展开更多
关键词 认知语境 关联视角 翻译文本 翻译理论 表层结构 深层结构
下载PDF
认知关联与语境顺应——认知视角下的模糊语言翻译 被引量:1
9
作者 黄琦 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第6期131-133,共3页
探求关联-顺应理论指导下的模糊语言的翻译应是一个以关联和顺应为手段,以最佳语境效果为目的,在明示推理中寻找最佳关联和在语境顺应中寻找最佳译文的动态过程。
关键词 关联理论 顺应论 模糊语言 认知关联 语境顺应
下载PDF
关联理论视角下基于语境的汉日文学翻译——以东山魁夷《一条道路》为例
10
作者 汪婕 《艺术科技》 2023年第2期102-104,共3页
日本风景画家、散文家东山魁夷在绘画方面造诣精深,他在文学上也取得了令人瞩目的成就,其散文《一条道路》如他的画作一样富有意蕴。文章从中选取译例,以关联理论为指导,分别从上下文的关联、情景语境的关联、文化语境的关联三个方面进... 日本风景画家、散文家东山魁夷在绘画方面造诣精深,他在文学上也取得了令人瞩目的成就,其散文《一条道路》如他的画作一样富有意蕴。文章从中选取译例,以关联理论为指导,分别从上下文的关联、情景语境的关联、文化语境的关联三个方面进行分析,力求达到最佳关联,为汉日文学翻译提供一些启示。 展开更多
关键词 关联理论 语境 日译汉 翻译 东山魁夷
下载PDF
基于关联理论的认知语境对科技英语翻译(EST)的制约作用 被引量:3
11
作者 吴晶晶 尹丕安 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第1期139-141,共3页
随着现代化科学技术信息的发展,EST在国际上已逐渐发展成为一种重要的英语文体。因此,国内外众多学者对其给予了极大的关注。但是,早期的EST的研究主要集中在一些静态分析方面,比如词汇构成、语法结构等。所以,相应地,也造成传统的EST... 随着现代化科学技术信息的发展,EST在国际上已逐渐发展成为一种重要的英语文体。因此,国内外众多学者对其给予了极大的关注。但是,早期的EST的研究主要集中在一些静态分析方面,比如词汇构成、语法结构等。所以,相应地,也造成传统的EST研究多集中于一些词、句和语法翻译等表层方面,而鲜有结合语境的相关研究。结果是对EST往往是含糊不清、模棱两可等。从关联理论的角度,分析认知语境对EST的制约作用,以期提高EST的效率。 展开更多
关键词 关联理论 认知语境 科技英语翻译 制约作用
下载PDF
从关联理论视角看语境在翻译中的作用
12
作者 张婷婷 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2023年第8期54-57,共4页
语言作为一种表达方式,在不同的时间、场合、对象中会表达出不同的信息和情感,即语境会对语言产生一定制约与影响,而语言的表达离不开特定语境的支撑。翻译作为一种交际活动,只有在一定的语境范围内,结合上下文信息之间的关联,才能保证... 语言作为一种表达方式,在不同的时间、场合、对象中会表达出不同的信息和情感,即语境会对语言产生一定制约与影响,而语言的表达离不开特定语境的支撑。翻译作为一种交际活动,只有在一定的语境范围内,结合上下文信息之间的关联,才能保证推理的准确性以及翻译的有效性,达到思想和情感的交流。译者在动态的语境下找到有效关联时,才能保证译文的正确性,即特定的语境是最佳译文的基础。所以关联理论为语境下的翻译活动提供了理论基础,正确的语境可以使翻译更加准确、自然、贴切,避免文化误解和语义歧义。 展开更多
关键词 关联理论 语境 翻译活动
下载PDF
关联理论下的认知语境观与广告语翻译 被引量:2
13
作者 吴音 《中国高新技术企业》 2008年第15期268-269,共2页
从认知语用学角度看,广告是一个动态的明示-推理的交际过程。广告翻译的成功与否,关键是看广告翻译能否抓住广告原文的最佳关联和目标受众的认知心理,使得受众以最小的认知努力获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译经典实例的分析,试... 从认知语用学角度看,广告是一个动态的明示-推理的交际过程。广告翻译的成功与否,关键是看广告翻译能否抓住广告原文的最佳关联和目标受众的认知心理,使得受众以最小的认知努力获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译经典实例的分析,试图探讨关联理论认知语境观对广告及其翻译的解释力和指导意义。 展开更多
关键词 关联理论 最佳关联 认知语境 广告翻译
下载PDF
基于关联理论认知语境的字幕翻译策略解析 被引量:2
14
作者 刘曼利 陈会军 《考试与评价》 2020年第1期51-53,共3页
字幕是国外影视作品和本国观众沟通的桥梁,其翻译必须要让观众看得懂,充分表达原剧意图。关联理论认知语境中包含逻辑信息、百科信息、词汇信息,这三种信息要素影响源语-译者-观众三个方面认知语境的构建。本文通过《唐顿庄园》中的典... 字幕是国外影视作品和本国观众沟通的桥梁,其翻译必须要让观众看得懂,充分表达原剧意图。关联理论认知语境中包含逻辑信息、百科信息、词汇信息,这三种信息要素影响源语-译者-观众三个方面认知语境的构建。本文通过《唐顿庄园》中的典型案例分析表明,在逻辑信息的影响下,译者应采用归化的翻译策略;在百科信息的影响下,译者应根据源话语与目标语中是否有对应关系来选择使用归化或异化的翻译策略;在词汇信息的影响下,译者应采用意译的翻译策略。这样才可以使观众清晰地理解字幕意义,成功完成交际。 展开更多
关键词 关联理论 字幕翻译 认知语境 翻译策略 《唐顿庄园》
下载PDF
从关联翻译理论分析中西文化语境下“月亮”意象 被引量:7
15
作者 王琼 毛玲莉 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第2期137-142,共6页
以关联理论和关联翻译理论为理论框架,试图将文艺理论中的“意象”概念引入语用学和认知语言学的范畴,并进一步探究中西文化语境下,“月亮”意象在其源语认知语境和译语认知语境的关联性,以及影响“月亮”文学意象在传译中所呈现出的不... 以关联理论和关联翻译理论为理论框架,试图将文艺理论中的“意象”概念引入语用学和认知语言学的范畴,并进一步探究中西文化语境下,“月亮”意象在其源语认知语境和译语认知语境的关联性,以及影响“月亮”文学意象在传译中所呈现出的不同的民族文化心理、意象内涵、文化亏损和摇曳多姿的意象形态。 展开更多
关键词 月亮 意象翻译 关联翻译理论 文化语境 IMAGERY
下载PDF
广告翻译与认知语境 被引量:34
16
作者 曾立 《外语教学》 北大核心 2003年第4期43-46,共4页
成功的交际意味着说话人使其新信息与听话人认知语境中的原有信息相互作用 ,从而改变其认知语境。为了成功影响听话人的认知语境 ,说话人必须首先对它进行估量。在广告交际中 ,目标受众的态度对交际乃至整个广告运作的成败具有决定作用 ... 成功的交际意味着说话人使其新信息与听话人认知语境中的原有信息相互作用 ,从而改变其认知语境。为了成功影响听话人的认知语境 ,说话人必须首先对它进行估量。在广告交际中 ,目标受众的态度对交际乃至整个广告运作的成败具有决定作用 ,广告人特别关注目标受众认知语境及其估量 ,因为它们对广告的接受、理解和反应情况具有极大的影响。在进行广告翻译时 ,由于对应的认知语境发生变化 ,译作很难在接受。 展开更多
关键词 广告 关联理论 认知语境 等效翻译
下载PDF
认知语境与翻译 被引量:32
17
作者 周红民 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第11期46-48,共3页
本文在传统语境的基础上提出了认知语境的种种理据,揭示了三种认知个体在源发语到译语的信息转换过程中的介入流程和对信息编码的影响,阐述了认知语境在翻译中的功能和认知能力的获得过程,旨在说明翻译过程是通过认知来重构信息的过程.
关键词 认知语境 翻译 相关性 功能 认知获得
下载PDF
翻译中的认知功能语境模式 被引量:6
18
作者 何伟 赵常玲 《外国语文》 北大核心 2016年第5期112-117,共6页
翻译是一个主客体互动体验的过程,翻译的语境理论应充分考察相关主客观语境因素及其互动。结合功能语境理论和认知翻译模式,我们提出翻译中的语境因素应包含社会文化、交际情景和语篇上下文等客观语境要素和社会认知与个人认知等主观语... 翻译是一个主客体互动体验的过程,翻译的语境理论应充分考察相关主客观语境因素及其互动。结合功能语境理论和认知翻译模式,我们提出翻译中的语境因素应包含社会文化、交际情景和语篇上下文等客观语境要素和社会认知与个人认知等主观语境要素。个人认知和社会认知作为主体认知界面作用于社会文化、交际情景和语篇之间,译文是这五个语境要素相互作用、相互制约的结果。 展开更多
关键词 认知 功能 翻译语境
下载PDF
内部词汇模式与语境、认知、图式视阈下词的翻译 被引量:4
19
作者 肖辉 王克明 胡美珠 《上海翻译》 北大核心 2005年第4期63-66,共4页
译者需要对原语进行理解才能完成翻译过程。进行原语言语理解的第一件事就是理解词的意义,亦即要寻找、发现储存在这个表象下面的关于词的语法和语义信息。本文将以内部词汇语义结构三种模式为研究基础,从语境、认知、图式视阈下探讨词... 译者需要对原语进行理解才能完成翻译过程。进行原语言语理解的第一件事就是理解词的意义,亦即要寻找、发现储存在这个表象下面的关于词的语法和语义信息。本文将以内部词汇语义结构三种模式为研究基础,从语境、认知、图式视阈下探讨词的翻译,并得出只有借助不同语境、通过对记忆里不同图式的回忆,找出所提取的词汇表征之间的关系进行充分的分析、理解,翻译才会变得更加完美。 展开更多
关键词 内部词汇 模式 语境 认知 图式 翻译
下载PDF
从认知语境差异看文学作品中习语的翻译 被引量:9
20
作者 陆荣荣 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第2期85-88,共4页
关联理论认为人类语言交际的成功依赖于交际双方互相显映的认知语境。习语具有强烈的文化特征,具有异语读者认知语境中缺少的信息。翻译时,译者应充分考虑原作者与译文读者的认知语境差异,采用恰当的翻译策略,帮助译文读者理解原作中习... 关联理论认为人类语言交际的成功依赖于交际双方互相显映的认知语境。习语具有强烈的文化特征,具有异语读者认知语境中缺少的信息。翻译时,译者应充分考虑原作者与译文读者的认知语境差异,采用恰当的翻译策略,帮助译文读者理解原作中习语的交际意图。 展开更多
关键词 关联 认知语境 习语 翻译
下载PDF
上一页 1 2 43 下一页 到第
使用帮助 返回顶部