期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译学、地理学、人文性——评《翻译地理学应用性研究》
1
作者 王祖友 《翻译论坛》 2017年第1期92-94,共3页
《翻译地理学》主张翻译地理学将翻译研究及其地理环境相联系,并把其相应关系及其机理作为研究对象,力求打破传统的'决定论'研究模式,从地理系统论的角度审视翻译,对翻译中的种种现象进行地理剖析和阐释,研究译论与实践中出现... 《翻译地理学》主张翻译地理学将翻译研究及其地理环境相联系,并把其相应关系及其机理作为研究对象,力求打破传统的'决定论'研究模式,从地理系统论的角度审视翻译,对翻译中的种种现象进行地理剖析和阐释,研究译论与实践中出现的种种问题,阐释翻译特殊地理空间文化的客观规律。而《翻译地理学应用性研究》是《翻译地理学》的后续研究,不是简单地通过文本解读来例证翻译研究与地理学的契合,而是以翻译学的人文性为最终旨归,对翻译研究提出一个聚焦人的生活地域特色研究的讨论视角,展示翻译在地理空间中的文化协调作用,强调翻译地理空间的生态群体意识建构。这种借鉴翻译学与地理学学科领域的研究方法,既有宏观的思维,又有微观的操作,命题新颖,逻辑缜密,具有鲜明的创新思维,在国内尚无同类研究专著问世。 展开更多
关键词 翻译 地理学 人文性 《翻译地理学应用性研究》
原文传递
中医典籍翻译研究的名与实——基于翻译地理学的角度
2
作者 唐东旭 《商丘师范学院学报》 CAS 2023年第8期98-103,共6页
在“中医西传”的时代要求和中国传统优秀文化“走出去”的时代背景下,中医典籍的译介对于建立具有中国特色的中医话语体系有着较为突出的战略意义。通过梳理中医典籍译介传播史可以发现,中医典籍译介历史悠久,但是译介篇目较为局限;中... 在“中医西传”的时代要求和中国传统优秀文化“走出去”的时代背景下,中医典籍的译介对于建立具有中国特色的中医话语体系有着较为突出的战略意义。通过梳理中医典籍译介传播史可以发现,中医典籍译介历史悠久,但是译介篇目较为局限;中医典籍翻译研究视角较为丰富,但是研究内容需要进一步体现跨学科属性;中医典籍翻译虽具有较高学术价值和社会价值,但是相关语料库建设和人才机制需要进一步完善。基于翻译地理学的相关研究视角,特别是宏观的翻译方法指导层面,中医典籍翻译可以进一步在翻译过程的“名”中体现中医文化和民族特色的“实”。 展开更多
关键词 中医典籍 翻译研究 翻译地理学
下载PDF
朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式在英汉互译中的应用性研究
3
作者 刘海峰 《科技创新导报》 2014年第25期256-256,共1页
翻译质量评估模式的研究是翻译质量研究中的前沿领域,不同的流派各自拟出了不同的相关理论和模式。卡特福特是首个将阶和范畴理论与翻译研究系统地结合在一起的学者。他对翻译的研究都是基于语言学理论,这令翻译研究跨入一个新时代。而... 翻译质量评估模式的研究是翻译质量研究中的前沿领域,不同的流派各自拟出了不同的相关理论和模式。卡特福特是首个将阶和范畴理论与翻译研究系统地结合在一起的学者。他对翻译的研究都是基于语言学理论,这令翻译研究跨入一个新时代。而韩礼德则以系统功能语法为框架,设计了语域分析模式,并对文化语境和情景语境进行区分。 展开更多
关键词 翻译质量 评估模式 英汉互译 应用性研究
下载PDF
人文地理学发展动态研究
4
作者 曹春义 《忻州师范学院学报》 2004年第6期91-92,共2页
当前人文地理学研究注重区域和空间的主线,并继承了人地关系的传统,使其研究领域和方法及手段等发生了明显的变化。人地关系地域系统成为人文地理学的中心课题,人文地理学研究的生态化、社会化、人文化倾向明显,人文地理学研究的应用性... 当前人文地理学研究注重区域和空间的主线,并继承了人地关系的传统,使其研究领域和方法及手段等发生了明显的变化。人地关系地域系统成为人文地理学的中心课题,人文地理学研究的生态化、社会化、人文化倾向明显,人文地理学研究的应用性增强,区域可持续发展和区域发展综合研究受到重视,但是,人文地理学理论创新较少,而且对传统的野外调查、观察的方法有一定程度的忽视。 展开更多
关键词 人文地理学 人地关系地域系统 学理 综合研究 研究领域 中心 区域可持续发展 应用性 课题 社会化
下载PDF
逻辑翻译学:译学研究的跨学科整合 被引量:1
5
作者 魏黎 《宿州学院学报》 2016年第8期87-89,共3页
为推动逻辑翻译学的发展,在总结国内外学者研究成果的基础上,阐述了逻辑翻译学的内涵,举例说明了逻辑翻译观运用于翻译的有效性。针对逻辑翻译学的研究现状,从本体性研究和应用性研究两个角度进行概述,其中本体性研究涉及对概念、判断... 为推动逻辑翻译学的发展,在总结国内外学者研究成果的基础上,阐述了逻辑翻译学的内涵,举例说明了逻辑翻译观运用于翻译的有效性。针对逻辑翻译学的研究现状,从本体性研究和应用性研究两个角度进行概述,其中本体性研究涉及对概念、判断和推理等研究,应用性研究包括对句子结构、科技文本、术语、法规和合同等研究。在此基础上指出了该理论的不足:理论研究不够深入,应用研究涉及领域有限。并对其未来发展进行了展望:完善理论研究,拓宽应用研究的领域,用理论指导教学研究。 展开更多
关键词 逻辑翻译 译学 跨学科整合 本体性研究 应用性研究
下载PDF
加强应用翻译研究的应用性研究——应用翻译研究有待拓展与深化的领域之一
6
作者 傅敬民 《北京第二外国语学院学报》 2024年第6期3-14,共12页
翻译的实践理性、工具理性极大地影响了人们对翻译研究功能与价值的认识。翻译研究长期处于制度化学术边缘的一个主要原因在于翻译研究自身未能系统有效地探索翻译的应用价值,未能建构起科学的译学学科体系、学术体系和话语体系。翻译... 翻译的实践理性、工具理性极大地影响了人们对翻译研究功能与价值的认识。翻译研究长期处于制度化学术边缘的一个主要原因在于翻译研究自身未能系统有效地探索翻译的应用价值,未能建构起科学的译学学科体系、学术体系和话语体系。翻译研究的学科构建肇始于语言学将翻译研究纳入其学科分支,其后经历了文化翻译研究的浪潮,研究重点则落在文学文本的翻译上。语言是翻译的媒介,文化是翻译的语境要素之一,文学翻译聚合了复杂的翻译问题。因此,传统的翻译研究路径与取向本无可厚非,而且也必将继续构成翻译研究的要件。但是,翻译研究的功能不能只是满足于探索翻译内在价值,同时也需研究翻译的外在功效,即翻译如何作用于人类文明的发展。以此推及应用翻译研究,其范畴包含了应用翻译的研究、应用的翻译研究和应用翻译的应用研究。本文强调,建构应用翻译研究话语体系,加强其应用性研究具有迫切的学科需要和现实意义。 展开更多
关键词 应用翻译研究 应用性 范畴 功能
下载PDF
在翻译与学术研究之间:王国维译述的法学、地理学和心理学著作 被引量:3
7
作者 邹振环 《东方翻译》 2013年第6期23-31,共9页
翻译与学术研究贯穿了王国维的一生,其译作涉及哲学、逻辑学、伦理学、心理学、法学、地理学、历史学、农学、动物学、教育学、海外汉学等多种领域,但由于王国维一生学术研究的巨大成就,使他作为翻译家的身份渐渐被人遗忘了。本文所... 翻译与学术研究贯穿了王国维的一生,其译作涉及哲学、逻辑学、伦理学、心理学、法学、地理学、历史学、农学、动物学、教育学、海外汉学等多种领域,但由于王国维一生学术研究的巨大成就,使他作为翻译家的身份渐渐被人遗忘了。本文所讨论的是20世纪头10年间王国维所译有关法学、地理学和心理学的重要译著, 展开更多
关键词 学术研究 王国维 理学 地理学 翻译 法学 译述 著作
原文传递
翻译地理学视域下的地名翻译探索
8
作者 荣高悦 曾妹云 《中学地理教学参考》 北大核心 2023年第24期I0011-I0011,共1页
地名翻译是翻译中一项很重要的工作,其目的是给读者提供更准确的地理信息,提高地区的文化知名度,塑造良好的地区形象。应用翻译地理学理论,可以切实提高地名翻译的准确性,体现地名的文化内涵。基于此,笔者参阅由许建忠、鹿彬著,天津社... 地名翻译是翻译中一项很重要的工作,其目的是给读者提供更准确的地理信息,提高地区的文化知名度,塑造良好的地区形象。应用翻译地理学理论,可以切实提高地名翻译的准确性,体现地名的文化内涵。基于此,笔者参阅由许建忠、鹿彬著,天津社会科学院出版社出版的《翻译地理学应用性研究》一书,深入分析翻译地理学对地名翻译的指导作用,以探索良好的翻译策略。 展开更多
关键词 翻译地理学 地名翻译 许建忠 地理信息 翻译策略 文化内涵 应用性研究 视域下
下载PDF
翻译地理学视域下空间协同目标的建构与发展
9
作者 李宗政 《中学地理教学参考》 北大核心 2023年第3期I0003-I0003,共1页
翻译活动是不同地理空间实现跨文化交流的桥梁。综合中外文化交流历史可以发现,翻译活动为区域合作、国别研究等空间协同行为起到了重要的推动作用。时至今日,翻译依旧在特定地理空间交流与融合中发挥着积极作用。基于翻译活动与地理空... 翻译活动是不同地理空间实现跨文化交流的桥梁。综合中外文化交流历史可以发现,翻译活动为区域合作、国别研究等空间协同行为起到了重要的推动作用。时至今日,翻译依旧在特定地理空间交流与融合中发挥着积极作用。基于翻译活动与地理空间的联系,以翻译为本位、以地理学为方法的“翻译地理学”理论被提出,并在空间协同发展中得到应用。 展开更多
关键词 翻译地理学 地理空间 中外文化交流 翻译活动 交流与融合 国别研究 空间协同 跨文化交流
下载PDF
金属矿业工程的英语翻译特点与策略——评《实用金属矿业工程英语》
10
作者 曹芳 叶玲 《有色金属工程》 CAS 北大核心 2022年第8期I0003-I0003,共1页
随着世界的多元化发展,英语也越来越走进各个国家的文化、科技乃至学术领域,成为一种较为普遍的媒介性语言,因此,工程领域的英语对于工程领域的人才来说是较为重要的,因为工程需要创新和交流,这也凸显出了英语这门语言的重要性。而矿业... 随着世界的多元化发展,英语也越来越走进各个国家的文化、科技乃至学术领域,成为一种较为普遍的媒介性语言,因此,工程领域的英语对于工程领域的人才来说是较为重要的,因为工程需要创新和交流,这也凸显出了英语这门语言的重要性。而矿业工程是事关民生的基本经济建设工程,是兴国、经济发展的重要基石,矿业工程英语作为一种结合自身专业的应用性语言,不仅仅是一门语言的掌握,还是相关学术研究的必要知识,是矿业工程专业中非常值得关注的工程英语。 展开更多
关键词 英语翻译 矿业工程 建设工程 学术研究 应用性 学术领域 媒介性
下载PDF
基于翻译地理学的翻译课程建设探索
11
作者 陈薇 《中学地理教学参考》 北大核心 2023年第5期I0009-I0009,共1页
作为促进语言互相转化、承载跨语言交流的专门活动,翻译在全球经济发展与中外交流中起到了不可替代的作用。尤其在我国推进特色大国外交、构建对外话语体系的时代背景下,翻译的重要性愈发突出,如今推进翻译课程建设成为高等教育发展的... 作为促进语言互相转化、承载跨语言交流的专门活动,翻译在全球经济发展与中外交流中起到了不可替代的作用。尤其在我国推进特色大国外交、构建对外话语体系的时代背景下,翻译的重要性愈发突出,如今推进翻译课程建设成为高等教育发展的一项重要课题。翻译地理学作为近年来翻译领域研究的新方向,不仅为翻译行为研究提供了创新视野,同时也为翻译课程建设指明了方向。由许建忠和鹿彬著、天津社会科学院出版社出版的《翻译地理学应用性研究》一书中指出,翻译地理学提出了一个有地域特色的翻译研究范式. 展开更多
关键词 翻译课程建设 翻译地理学 翻译研究范式 跨语言交流 翻译领域 翻译行为 翻译的重要性 高等教育
下载PDF
中国电子翻译的回望与前瞻
12
作者 谭载喜 《译苑新谭》 2014年第1期14-24,共11页
本文讨论中国电子翻译即机器翻译这个主题。文章首先分析汉英/英汉机器翻译系统在中国的发展历史、发展状况、目前存在的问题以及未来的发展前景,然后着重从翻译实践的角度检验目前市场使用的处理英汉语言组合或英汉语对的几种主要电子... 本文讨论中国电子翻译即机器翻译这个主题。文章首先分析汉英/英汉机器翻译系统在中国的发展历史、发展状况、目前存在的问题以及未来的发展前景,然后着重从翻译实践的角度检验目前市场使用的处理英汉语言组合或英汉语对的几种主要电子翻译软件,用它们对随机选取的12个文本进行机译试验,并通过对试验结果的检测和分析,探讨电子翻译的有效性和应用价值。 展开更多
关键词 电子/机器翻译 机辅翻译 发展阶段 个案研究 应用性 前景
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部