期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《翻译理论与实践》课程思政育人体系建设
1
作者 陈卉 刘梦娜 《创新教育研究》 2023年第10期3157-3165,共9页
课程思政是我国新时代高等教育的重要内容,把课程思政融入到翻译教学具有重要意义。本研究通过线上线下载体平台,三级育人推进机制,对《翻译理论与实践》课程育人重点内容进行优化,形成了课程育人体系品牌特色、实践特色、成果特色以及... 课程思政是我国新时代高等教育的重要内容,把课程思政融入到翻译教学具有重要意义。本研究通过线上线下载体平台,三级育人推进机制,对《翻译理论与实践》课程育人重点内容进行优化,形成了课程育人体系品牌特色、实践特色、成果特色以及创新特色。《翻译理论与实践》课程育人体系经实践证明效果良好,具有推广价值。 展开更多
关键词 课程思政 育人体系 《翻译理论与实践》
下载PDF
基于微课的翻转课堂教学模式研究——以《翻译理论与实践》课为例 被引量:1
2
作者 邝玉坤 《英语广场(学术研究)》 2020年第19期105-108,共4页
微课作为一种全新的教学辅助模式,它的出现受到了教育者的广泛欢迎,有效解决了传统教学中内容陈旧、学生兴趣低、课堂教学效果差等问题。翻转课堂是"互联网+"时代的新型教学模式和学习方式。本文针对目前高校英语翻译教学中... 微课作为一种全新的教学辅助模式,它的出现受到了教育者的广泛欢迎,有效解决了传统教学中内容陈旧、学生兴趣低、课堂教学效果差等问题。翻转课堂是"互联网+"时代的新型教学模式和学习方式。本文针对目前高校英语翻译教学中的问题与不足,提出"微课"与"翻转课堂"相结合的翻译教学模式。 展开更多
关键词 微课 翻转课堂 教学模式 《翻译理论与实践》
下载PDF
南疆高校英语专业《翻译理论与实践》课程问卷调查研究
3
作者 高英 《学周刊(上旬)》 2014年第6期21-22,共2页
作为英语专业本科生的一门专业必修课,《翻译理论与实践》课程目的重在提高学生的英汉互译能力,同时也是在培养学生的英语实践应用能力。如今对于这样的一门课程,教师和学生有各自的预期,为了更好地实现课程教学的目的,本研究对南疆某... 作为英语专业本科生的一门专业必修课,《翻译理论与实践》课程目的重在提高学生的英汉互译能力,同时也是在培养学生的英语实践应用能力。如今对于这样的一门课程,教师和学生有各自的预期,为了更好地实现课程教学的目的,本研究对南疆某高校英语专业学生进行了相关问卷、访谈研究。通过相关调查研究,发现学生对该课程的态度、兴趣、学习方法、教师预期等方面有自己独特的看法,通过研究、分析原因,提出解决方案。 展开更多
关键词 英语专业 《翻译理论与实践》课程 问卷调查 建议
原文传递
努力构建翻译理论与实践的和谐关系——《翻译之道:理论与实践》介评 被引量:3
4
作者 黄中习 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2008年第10期150-151,共2页
翻译是文化交流的重要途径,翻译质量的高低对文化交流是否能有效进行意义重大。四川大学外国语学院教授曹明伦先生积多年从事翻译理论研究和翻译实践工作之力,创作出《翻译之道:理论与实践》一书。本文试对该书的主要内容和特点作一说明。
关键词 《翻译之道:理论与实践》 翻译理论 翻译实践 文化交流
下载PDF
“学”、“术”共生,“道”、“器”互彰——评曹明伦教授《翻译之道:理论与实践》一书 被引量:1
5
作者 甘雪梅 《湖北函授大学学报》 2010年第5期110-111,共2页
《翻译之道:理论与实践》选取有别于传统翻译史的角度,对翻译史进行追溯并印证了翻译实践与理论间与生俱来的良性互动关系;以今为鉴,对现阶段翻译理论与实践间的脱节问题进行反思;厘定概念,对翻译理论研究中一系列有争议的问题进行剖析... 《翻译之道:理论与实践》选取有别于传统翻译史的角度,对翻译史进行追溯并印证了翻译实践与理论间与生俱来的良性互动关系;以今为鉴,对现阶段翻译理论与实践间的脱节问题进行反思;厘定概念,对翻译理论研究中一系列有争议的问题进行剖析和厘定并尝试性对翻译学学科疆界进行划定,以明确翻译理论与实践的各自地位以及与翻译学间的关系;从个案入手,对当今中国之翻译理论与实践进行反思,指出求真务实的治学态度方为翻译学者的治学之道;指出翻译研究始终是一个"学"、"术"共生共显的过程;为翻译学者指出了一条翻译理论与翻译实践间互构、互补、互彰之路。 展开更多
关键词 《翻译之道:理论与实践》 翻译理论 翻译实践 共生互彰
下载PDF
论本科翻译测试题型设计要义 被引量:1
6
作者 张丽娟 彭国珍 王晓凤 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2011年第2期229-235,共7页
近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段... 近年来我国翻译学科的建设日趋完善,但关于翻译测试的研究却明显滞后。为解决传统翻译考试中题型单一,主观因素过多等问题,文章以翻译方向的《翻译理论与实践》课程为例,通过对正误判断、译文选择、单句技巧翻译、语境中的短语翻译、段落多种译文评析和段落划线部分翻译等本科翻译测试题型的分析,来说明理想的翻译测试题型设计的要义,即:应当有效地覆盖教学内容,主、客观题型比例适中;既考语言基本功,又能反映考生语境翻译能力;开发创造性思维,指导促进翻译教学革新。 展开更多
关键词 翻译测试 《翻译理论与实践》 题型
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部