期刊文献+

二次检索

题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
共找到403篇文章
< 1 2 21 >
每页显示 20 50 100
《翻译的文本分析模式》汉译本几个概念/术语翻译别论
1
作者 高查清 夏军 《河北民族师范学院学报》 2019年第3期55-61,共7页
《翻译的文本分析模式》汉译本是近年来国内难得一见的佳译,但瑜不掩瑕,书中有几个概念/术语的翻译似乎值得商榷,它们分别是presupposition,orientation,fossilized,inter-subjective和matrix,汉译本将它们分别译为“前提”“倾向”“... 《翻译的文本分析模式》汉译本是近年来国内难得一见的佳译,但瑜不掩瑕,书中有几个概念/术语的翻译似乎值得商榷,它们分别是presupposition,orientation,fossilized,inter-subjective和matrix,汉译本将它们分别译为“前提”“倾向”“化石”“主观的”和“矩阵”,根据语境及其学术研究背景分析,笔者认为将它们分别译为“预设”““取向”“石化”“主体间的”和“模型”更为准确。 展开更多
关键词 《翻译的文本分析模式》 汉译本 翻译问题
下载PDF
翻译的真相伦理与译者主体性——以《翻译的文本分析模式》汉译为例
2
作者 高查清 吴礼敬 《宜春学院学报》 2018年第11期64-69,共6页
翻译实践中,对于忠实的对象,译者可能需要在原作(者)、读者、委托人乃至自己的翻译理想之中做出选择。但如果原文中出现了作者的无心之失,那么译者就应当尽可能与相关方沟通、协调,积极介入其中,校正错误,还原"真相",这便是... 翻译实践中,对于忠实的对象,译者可能需要在原作(者)、读者、委托人乃至自己的翻译理想之中做出选择。但如果原文中出现了作者的无心之失,那么译者就应当尽可能与相关方沟通、协调,积极介入其中,校正错误,还原"真相",这便是译者的"真相伦理"。这种主动介入需要译者有高度的责任心、较高的专业素养,需要译者充分发挥自己的主观能动性和灵活性、创造性,这便是译者的主体性。《翻译的文本分析模式》原文本身存在一些明显的错误,译者应该本着对作者负责、对读者负责、对译文负责,同时也对自己负责的态度,遵从"真相伦理",发挥译者主体性,将这些错误校正过来,把明明白白的译文交给读者。 展开更多
关键词 真相伦理 译者主体性 《翻译的文本分析模式》 忠实
下载PDF
诺德文本分析模式指导下的游戏本地化翻译——以《原神》为例
3
作者 初柏辰 《英语广场(学术研究)》 2024年第1期27-30,共4页
《原神》是一款2020年由中国米哈游研发的开放世界游戏。该游戏拥有独具一格的世界构建,包括七个主要的国家以及数十个个性鲜明的可操控角色。此外,该游戏内容丰富多彩,既有如古欧洲、古印度、日本等国家地区风格的节日活动,也传播了博... 《原神》是一款2020年由中国米哈游研发的开放世界游戏。该游戏拥有独具一格的世界构建,包括七个主要的国家以及数十个个性鲜明的可操控角色。此外,该游戏内容丰富多彩,既有如古欧洲、古印度、日本等国家地区风格的节日活动,也传播了博大精深的中华文化。而如今,《原神》已经火遍海外。国内游戏要想开拓国际市场,游戏中各个板块的本地化翻译尤为重要。本文以《原神》德译本为研究对象,采用诺德文本分析模式相关理论,探究游戏本地化实践中常出现的问题以及解决策略,以期为游戏本地化从业者提供帮助。 展开更多
关键词 游戏本地化翻译 文本分析 《原神》
下载PDF
吹毛求疵是为精益求精——就《翻译的文本分析模式》中的几处翻译问题与译者商榷
4
作者 高查清 吴礼敬 《东方翻译》 2019年第1期35-42,共8页
《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》是德国翻译理论家、目的论学派代表人物诺德的代表作之一。该书的汉译本在准确、忠实以及可读性等方面的表现都可圈可点,是近年来学术译著中难得一见的精品。但百密一疏,汉译本也出现了一... 《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》是德国翻译理论家、目的论学派代表人物诺德的代表作之一。该书的汉译本在准确、忠实以及可读性等方面的表现都可圈可点,是近年来学术译著中难得一见的精品。但百密一疏,汉译本也出现了一些翻译方面的问题,具体表现为张冠李戴、译文欠准、术语不当、概念不清等几个方面。本文通过英汉对照的方式,分析译文问题所在,并提出具体修改建议。 展开更多
关键词 《翻译的文本分析模式》 汉译本 误译 术语不当
原文传递
衔接理论下财政文本破折号的翻译研究--基于America’s Fis⁃cal Constitution英译汉的案例分析
5
作者 马忠玲 《海外英语》 2024年第2期33-35,49,共4页
破折号在行文中有解释说明或转换话题的作用。破折号在翻译中的合理表达不仅能避免语义的断层,更能体现行文的流畅,提升读者的阅读舒适度。翻译过程中语义关系的衔接有助于揭示语篇内部不同成分的关联,以呈现意义完整、表达流畅的整体... 破折号在行文中有解释说明或转换话题的作用。破折号在翻译中的合理表达不仅能避免语义的断层,更能体现行文的流畅,提升读者的阅读舒适度。翻译过程中语义关系的衔接有助于揭示语篇内部不同成分的关联,以呈现意义完整、表达流畅的整体。在分析财政类文本破折号使用特点的同时,以衔接理论为指导,结合America’sFiscal Constitution的汉译实践,探讨破折号的翻译策略,以期通过对破折号的合理转换,实现更为准确的财政类文本的语言转译。 展开更多
关键词 衔接理论 破折号 翻译研究 案例分析 财政类文本
下载PDF
翻译导向文本分析模式下的外宣英译 被引量:4
6
作者 司继涛 《长春大学学报》 2013年第3期298-301,共4页
诺德的"翻译导向文本分析模式"是一个更为关注原文特色的功能翻译模式。该模式一方面坚持译文目的的导向作用,另一方面强调原文分析对选择适合翻译策略的作用。运用这一模式进行外宣英译,译者可以在对原文功能与译文目的进行... 诺德的"翻译导向文本分析模式"是一个更为关注原文特色的功能翻译模式。该模式一方面坚持译文目的的导向作用,另一方面强调原文分析对选择适合翻译策略的作用。运用这一模式进行外宣英译,译者可以在对原文功能与译文目的进行分析、比较的基础上选择合理的翻译策略,使译文更好地实现外宣英译的目的。 展开更多
关键词 翻译导向 文本分析 外宣英译 翻译策略
下载PDF
基于质性文本分析的国内公立医院内部绩效管理模式构建探讨 被引量:1
7
作者 卓丽军 董四平 +1 位作者 吴雪 刘庭芳 《中国医疗管理科学》 2024年第2期31-37,共7页
目的检索公立医院内部绩效管理模式相关的中文文献,总结和梳理国内公立医院内部绩效管理要素,为不断完善公立医院内部绩效管理模式提供参考。方法以中国知网数据库为数据来源,筛选出与主题密切相关的文献合计39篇,运用质性文本分析法对... 目的检索公立医院内部绩效管理模式相关的中文文献,总结和梳理国内公立医院内部绩效管理要素,为不断完善公立医院内部绩效管理模式提供参考。方法以中国知网数据库为数据来源,筛选出与主题密切相关的文献合计39篇,运用质性文本分析法对相关文献进行文献挖掘。结果本研究确定了外部环境、绩效管理组织保证体系、绩效管理目标体系、绩效管理过程体系、绩效管理支持体系5个一级主题和19个二级主题,系统构建了国内公立医院内部绩效管理模式框架。结论医院内部绩效管理的良好运转有赖于组织保证体系、目标体系、过程体系和支持体系之间的相互配合、共同作用,除此之外,还需进一步强调外部环境对医院内部绩效管理的影响。医院内部的支持体系不仅局限于制度保障,还要关注到医院文化、信息化建设和绩效管理工具运用对绩效管理发挥的积极作用。 展开更多
关键词 医院绩效 医院管理 质性文本分析 管理模式
下载PDF
翻译导向的文本分析模式下的翻译教学设计 被引量:1
8
作者 罗琼 《文教资料》 2013年第19期170-171,共2页
诺德提出的翻译导向的文本分析模式有助于提高译者的翻译文本分析思维能力.为翻译学习者提供分析源语文本的有效模式。在翻译导向的文本分析模式指导下,翻译教学设计需要将语篇视为交际活动,注重文外和文内因素,以提高英语专业学生... 诺德提出的翻译导向的文本分析模式有助于提高译者的翻译文本分析思维能力.为翻译学习者提供分析源语文本的有效模式。在翻译导向的文本分析模式指导下,翻译教学设计需要将语篇视为交际活动,注重文外和文内因素,以提高英语专业学生的翻译转换能力为主,给学生一定的空间,让其根据自己的判断或者翻译目的选择灵活的翻译方法。 展开更多
关键词 翻译导向 文本分析 翻译教学设计 文外因素 文内因素
下载PDF
职业本科教育人才培养模式比较研究——基于32所职业本科院校教育质量报告的文本分析 被引量:6
9
作者 彭晋全 王静霞 《职教论坛》 北大核心 2024年第2期32-41,共10页
人才培养是高质量发展职业本科教育的逻辑旨归和目标导向。推动职业本科教育高质量发展的根本基点在于人才培养模式的提质与变革,以人才结构优化促进职业本科教育类型化发展。以32所职业本科院校为例,依托近3年《高等职业教育质量年度... 人才培养是高质量发展职业本科教育的逻辑旨归和目标导向。推动职业本科教育高质量发展的根本基点在于人才培养模式的提质与变革,以人才结构优化促进职业本科教育类型化发展。以32所职业本科院校为例,依托近3年《高等职业教育质量年度报告》的文本,围绕人才培养目标、过程、制度和评价四个维度分析发现,32所职业本科院校的人才培养模式具有以“典型工作任务”为逻辑起点、以“产教融合”为实践进路等共性特征。此外,32所职业本科院校在人才培养模式的特色凸显及标准方式上存在较大校际差异。据此,职业本科教育人才培养模式的重心在于明确“人才规格+职业能力”的类型目标定位;推进“标准引领+任务导向”的实践育人过程;建立“纵向联动+横向协同”的配套培养制度;构建“动态调整+分类发展”的多元评价体系。 展开更多
关键词 职业本科教育 人才培养模式 教育质量报告 文本分析
下载PDF
基于目的论的科技文本翻译实践研究
10
作者 张艺园 《现代商贸工业》 2025年第1期58-60,共3页
随着科技的飞速发展,科技文本的翻译需求日益增长。本文旨在探讨基于目的论的科技文本翻译实践,通过深入讨论目的论在科技文本翻译中的应用,并结合具体案例分析,以揭示其有效性和实践价值。本文首先概述了目的论的基本概念和科技文本翻... 随着科技的飞速发展,科技文本的翻译需求日益增长。本文旨在探讨基于目的论的科技文本翻译实践,通过深入讨论目的论在科技文本翻译中的应用,并结合具体案例分析,以揭示其有效性和实践价值。本文首先概述了目的论的基本概念和科技文本翻译的特点,随后详细阐述了目的论在科技文本翻译中的指导作用,并结合案例分析具体展示了翻译过程中的策略和方法。最后,本文总结了目的论在科技文本翻译实践中的应用成果,并对未来研究提出了展望。 展开更多
关键词 目的论 科技文本翻译 翻译实践 案例分析
下载PDF
诺德的文本分析模式对应用翻译的指导意义及应用翻译的整体翻译策略研究
11
作者 王菲 《哈尔滨职业技术学院学报》 2015年第3期146-146,161,共2页
当今社会应用翻译已越来越成为人类翻译活动的主流,在国内,应用翻译占据了翻译市场的主导地位。英汉两种语言的文化差异导致了翻译实践中的精准性不够。为促进翻译的科学性,拟以诺德的翻译导向的文本模式作为蓝本,并依据功能派翻译理论... 当今社会应用翻译已越来越成为人类翻译活动的主流,在国内,应用翻译占据了翻译市场的主导地位。英汉两种语言的文化差异导致了翻译实践中的精准性不够。为促进翻译的科学性,拟以诺德的翻译导向的文本模式作为蓝本,并依据功能派翻译理论,探讨如何采用工具型整体翻译策略来实现译文的预期功能。研究表明,诺德的翻译导向的文本分析模式能够较好地指导应用翻译实践。 展开更多
关键词 文本分析模式 应用翻译 翻译策略
下载PDF
功能翻译论下甘肃省红色文化旅游文本英译分析——以中国工农红军西路军纪念馆为例
12
作者 高福荣 《现代语言学》 2024年第8期46-52,共7页
在这个信息高速发展的时代,各国之间的文化交流更加频繁。翻译在各国经济文化和跨文化交流中扮演着越来越重要的沟通和联系作用,社会对翻译的需求体现在各个领域。为了使外国游客更好的去了解和体验中国文化,要在让目的语受众充分理解... 在这个信息高速发展的时代,各国之间的文化交流更加频繁。翻译在各国经济文化和跨文化交流中扮演着越来越重要的沟通和联系作用,社会对翻译的需求体现在各个领域。为了使外国游客更好的去了解和体验中国文化,要在让目的语受众充分理解和接受原文信息的基础上进行翻译,找到更加适合的翻译策略。本文运用功能翻译理论,具体从语言、语用、文化和其他失误四个方面的失误出发,对所截取的红色文化旅游英译文本进行探析。运用功能翻译理论下的三大原则去分析英译文本中存在的问题,并据此提出有效的改进措施和策略。以期最大程度地传递文化信息,更好的满足旅游者的需求。 展开更多
关键词 功能主义翻译 旅游文本 英译分析
下载PDF
基于功能翻译理论的旅游英语文本分析模式和翻译策略研究 被引量:3
13
作者 秦文 《老区建设》 2017年第24期46-50,共5页
功能翻译理论强调译文功能,主要理论包括目的论、文本类型理论、翻译行为理论和功能加忠诚理论。通过以功能翻译理论为指导,探讨旅游英语的文本功能分类,旅游英语文本的文本分析模式,为把握旅游英语文本的最终交际目的提供新的指导方向... 功能翻译理论强调译文功能,主要理论包括目的论、文本类型理论、翻译行为理论和功能加忠诚理论。通过以功能翻译理论为指导,探讨旅游英语的文本功能分类,旅游英语文本的文本分析模式,为把握旅游英语文本的最终交际目的提供新的指导方向,并为翻译者选择合适的翻译策略,提供更合理的指导方法。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游英语翻译 文本分析 翻译策略
下载PDF
文本分析模式视角下的商务翻译人才培养研究 被引量:2
14
作者 田雨 《边疆经济与文化》 2013年第4期95-96,共2页
随着世界经济一体化的迅速发展,我国高校的商务翻译教学已经远远不能满足国内对外商务活动发展的实际需要,本文以诺德的文本分析模式为理论依据,针对商务翻译教学中存在的实际问题,对建立一个新型的商务翻译人才培养模式进行了初步的探究。
关键词 人才培养模式 文本分析模式 商务翻译
下载PDF
基于文本分析模式的公示语翻译研究——以四川三星堆遗址的公示语为例 被引量:1
15
作者 何姗 谭誉 《西南石油大学学报(社会科学版)》 2015年第1期84-91,共8页
随着中国对外开放的进一步加强和旅游业的蓬勃发展,要让外国游客对中国文化有更深刻的了解,得到更轻松更便利的服务,国内公示语翻译研究的重要性不言而喻。克里斯汀娜·诺德的以翻译为导向的文本分析模式注重对源语文本进行分析,适... 随着中国对外开放的进一步加强和旅游业的蓬勃发展,要让外国游客对中国文化有更深刻的了解,得到更轻松更便利的服务,国内公示语翻译研究的重要性不言而喻。克里斯汀娜·诺德的以翻译为导向的文本分析模式注重对源语文本进行分析,适用于所有文本类型和翻译过程,尤其是实用型文本。本文通过对应用文本分析模式翻译公示语进行研究,重新审视国内公示语的翻译问题。以四川三星堆遗址的部分公示语及其英译文本为对象,分析其文本内外因素,发现文本分析模式对公示语翻译具有很高的指导作用。在分析四川三星堆遗址公示语的信息型文本、感染型文本及信息型兼感染型文本的基础上,应用克里斯汀娜·诺德的环形模式进一步探讨了翻译过程,认为景区公示语的每一个翻译过程都应该符合翻译纲要。 展开更多
关键词 文本分析模式 环形模式 景区公示语 翻译纲要 翻译流程
下载PDF
文本分析模式指导下对高校校园新闻翻译的分析及演示--以天津大学英文网站为例 被引量:1
16
作者 洪颖 李鸿斌 《海外英语》 2016年第15期107-108,共2页
随着国际化的不断深化,各大高校加大了对外宣传力度,因此校园新闻翻译成为必行之路。该文以德国功能主义学派的第二代代表人物克里斯蒂安·诺德的文本分析模式为理论指导,结合新闻文体的特点,对选自天津大学国际媒体中心新闻网站的... 随着国际化的不断深化,各大高校加大了对外宣传力度,因此校园新闻翻译成为必行之路。该文以德国功能主义学派的第二代代表人物克里斯蒂安·诺德的文本分析模式为理论指导,结合新闻文体的特点,对选自天津大学国际媒体中心新闻网站的文章为汉语文本进行翻译过程分析及演示,旨在探讨文本分析模式对新闻文体翻译的启发与指导,进而提高新闻文体翻译水平。 展开更多
关键词 文本分析模式 校园新闻 翻译过程分析及演示
下载PDF
浅析诺德的文本分析模式对广告翻译的启发 被引量:2
17
作者 吴慧娟 《海外英语》 2013年第9X期156-158,160,共4页
广告是最常见的实用文体之一,其文本功能以及语体的特殊性决定了广告翻译的策略需要适合的翻译理论来指导。功能学派的代表人物之一诺德提出的文本分析模式旨在分析文本内外各种相关因素并为翻译教学,翻译评估和翻译策略制定提供依据。... 广告是最常见的实用文体之一,其文本功能以及语体的特殊性决定了广告翻译的策略需要适合的翻译理论来指导。功能学派的代表人物之一诺德提出的文本分析模式旨在分析文本内外各种相关因素并为翻译教学,翻译评估和翻译策略制定提供依据。该文将尝试探索该模式对广告翻译的启发。 展开更多
关键词 广告 文本分析模式 广告翻译策略
下载PDF
基于诺德文本分析模式下的《塔中恋人》翻译分析
18
作者 宋爽 李永超 《牡丹江教育学院学报》 2015年第1期25-25,48,共2页
基于诺德提出的"翻译导向的语篇分析模式",以英国小说家托马斯·哈代的罗曼史与幻想小说《塔中恋人》为例,验证了文本分析模式在实际文学作品翻译中的适用性。
关键词 文本分析模式 《塔中恋人》 文化信息 长难句
下载PDF
多模态翻译中的文本分析模式——《多模态语用学与翻译:源语文本分析新模式》评述
19
作者 廖文君 蓝红军 《外文研究》 2019年第4期98-101,107,共5页
翻译作为跨语言信息传播与交流不仅涉及文本的语符转换,更涉及多模态的综合与交互,基于这种认识的多模态翻译实践及研究正方兴未艾。建构针对多模态系统的宏观翻译理论框架,揭示多模态文本的信息结构和意义机制,确定此类翻译活动的本质... 翻译作为跨语言信息传播与交流不仅涉及文本的语符转换,更涉及多模态的综合与交互,基于这种认识的多模态翻译实践及研究正方兴未艾。建构针对多模态系统的宏观翻译理论框架,揭示多模态文本的信息结构和意义机制,确定此类翻译活动的本质、原则及潜在的翻译挑战,成为当下多模态翻译研究领域的迫切任务。Palgrave Macmillan 2018年出版的著作《多模态语用学与翻译:源语文本分析新模式》(Multimodal Pragmatics and Translation:A New Modal for Source Text Analysis)立足于跨学科的视角,建构了一个针对多模态翻译的文本分析模式。该书对于推动多模态翻译研究发展、培训从事相关翻译实践的译员都有重要意义。 展开更多
关键词 多模态翻译 语用学 文本分析
下载PDF
论诺德文本分析模式对杭州旅游翻译的意义
20
作者 江碧玉 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2014年第2期227-230,共4页
诺德文本分析模式以篇章语言学和文本类型理论为基础,帮助译者透彻理解源语文本,并选择与翻译目的相适应的翻译方法。由于英汉旅游语篇在体裁和语体风格上存在明显差异,而旅游翻译普遍存在过于忠实于汉语原文的情况,因此旅游英译文往往... 诺德文本分析模式以篇章语言学和文本类型理论为基础,帮助译者透彻理解源语文本,并选择与翻译目的相适应的翻译方法。由于英汉旅游语篇在体裁和语体风格上存在明显差异,而旅游翻译普遍存在过于忠实于汉语原文的情况,因此旅游英译文往往不符合英语旅游语篇的特点。通过源语文本文内因素及文外因素的分析,诺德文本分析模式能够帮助译者认识源语文本的功能,正确处理原文和译文的关系,提升旅游翻译的质量。 展开更多
关键词 诺德文本分析模式 旅游翻译 翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 21 下一页 到第
使用帮助 返回顶部