期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
深度翻译视角下的《老子绎读》英译分析
1
作者 张志鹃 《通化师范学院学报》 2021年第9期70-76,共7页
深度翻译理论提倡“以评注或附注的方式力图把译文置于深厚的语言和文化背景中”,较好地解决了典籍翻译中既要保证译文可读性,又要注重语境构建、文化沟通的难题。《老子绎读》的英译本通过译文内的脚注、行内注及译文外的前言、内容提... 深度翻译理论提倡“以评注或附注的方式力图把译文置于深厚的语言和文化背景中”,较好地解决了典籍翻译中既要保证译文可读性,又要注重语境构建、文化沟通的难题。《老子绎读》的英译本通过译文内的脚注、行内注及译文外的前言、内容提要、后记、附录等为译文读者提供了丰富的源语言和源文化信息,加深读者对中国传统哲学的理解。这既验证了深度翻译理论对典籍翻译的指导作用,也为典籍翻译提供了新的思路。 展开更多
关键词 典籍 深度翻译 《老子绎读》英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部