期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《朴通事諺解》及其所引《西遊記》新探 被引量:1
1
作者 潘建國 《岭南学报》 2016年第3期211-229,共19页
在《西遊記》成書史研究中,研究者經常使用到朝鮮漢語會話書《朴通事諺解》所引資料,但是,對於該文獻的年代層次缺少必要的考證,並往往將其正文和注文所引《西遊記》混爲一書不加區分。本文利用中韓漢語史研究成果,論定《朴通事諺解》... 在《西遊記》成書史研究中,研究者經常使用到朝鮮漢語會話書《朴通事諺解》所引資料,但是,對於該文獻的年代層次缺少必要的考證,並往往將其正文和注文所引《西遊記》混爲一書不加區分。本文利用中韓漢語史研究成果,論定《朴通事諺解》正文雖經詞彙和語法層面的修訂,然其所引《西遊記》仍可視作元代文本予以採信;其注文則源自朝鮮中宗十二年(明正德十二年,1517)左右成書的《老朴集覽》,注文所引《西遊記》並非元代文本,而是一部明代早期的'舊本'。論文進而分别對元本和舊本《西遊記》的文貌,進行了初步的探考,揭示它們與百回本之間的學術關係,指出百回本《西遊記》雖建立在一個相當成熟的舊本基礎上,但即便是對於相同的故事情節,它也作出了更爲細緻豐富和更具文學性的删改增飾,因此,並不能據此而質疑甚至否定百回本《西遊記》編訂者的藝術貢獻。 展开更多
关键词 漢語會話書 《朴通事諺解》 《老朴集覽》 舊本《西遊記》 百回本《西遊記》 小説成書史
下载PDF
《朴通事》里“典”和“当”的区别 被引量:2
2
作者 李顺美 《语文研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期61-64,共4页
在现代汉语中"典"字和"当"字经常结合在一起使用,不作区分。但在以元、明时期为背景的汉语教科书《朴通事》里,"典"和"当"的区别很明显。而且朝鲜时期的词汇注解书《老朴集览》也明确阐述了两... 在现代汉语中"典"字和"当"字经常结合在一起使用,不作区分。但在以元、明时期为背景的汉语教科书《朴通事》里,"典"和"当"的区别很明显。而且朝鲜时期的词汇注解书《老朴集览》也明确阐述了两个字的区别。其区别在于抵押对象的不同、占有性质的不同、是否交利息和担保范围的不同等。随着经济环境的变化,"典"和"当"二字的释义也发生了一定的变化。元、明以前,二字的释义还没分开,混在一起使用。到了元、明时期,二字释义的区别就很明显了,特别在法律条文中都有明确的规定。《朴通事》《老朴集览》正确地反映出了当时"典""当"二字的实际用法,展示了其作为汉语教科书和词汇集的严正性和标准性,给我们提供了可靠、珍贵的近代汉语词汇资料。 展开更多
关键词 近代汉语词汇 《朴通事》 《老朴集览》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部