期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翟理斯《聊斋志异》英译本与马丁·布伯德译本之对比探究
被引量:
5
1
作者
何俊
《中国文化研究》
北大核心
2018年第3期147-156,共10页
英国汉学家翟理斯与奥地利一以色列犹太宗教思想家马丁·布伯不约而同地选译了《聊斋志异》,这两位身份迥异的译者,所处时代、社会和文化背景也各不相同,在翻译《聊斋志异》上彰显出来的翻译行为、翻译策略和翻译范式上都存在较...
英国汉学家翟理斯与奥地利一以色列犹太宗教思想家马丁·布伯不约而同地选译了《聊斋志异》,这两位身份迥异的译者,所处时代、社会和文化背景也各不相同,在翻译《聊斋志异》上彰显出来的翻译行为、翻译策略和翻译范式上都存在较大区别,尤其是其背后潜藏的翻译动机和旨趣有着明显差异。尽管如此,两个译本“和而不同”,对后世产生了延续至今的巨大影响,成为所在语言世界的经典译本。
展开更多
关键词
《聊斋志异》翻译
翟理斯
马丁·布伯
原文传递
题名
翟理斯《聊斋志异》英译本与马丁·布伯德译本之对比探究
被引量:
5
1
作者
何俊
机构
西南交通大学外国语学院
出处
《中国文化研究》
北大核心
2018年第3期147-156,共10页
基金
中央高校基本科研业务费文科科研项目之青年教师成长项目“以《聊斋志异是》和《今古奇观》为代表的‘短篇小说’文类资源在德语世界的接受与传播”的阶段性研究成果
文摘
英国汉学家翟理斯与奥地利一以色列犹太宗教思想家马丁·布伯不约而同地选译了《聊斋志异》,这两位身份迥异的译者,所处时代、社会和文化背景也各不相同,在翻译《聊斋志异》上彰显出来的翻译行为、翻译策略和翻译范式上都存在较大区别,尤其是其背后潜藏的翻译动机和旨趣有着明显差异。尽管如此,两个译本“和而不同”,对后世产生了延续至今的巨大影响,成为所在语言世界的经典译本。
关键词
《聊斋志异》翻译
翟理斯
马丁·布伯
Keywords
translation of Liaozhai Zhiyi
Herbert Giles
Martin Buber
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翟理斯《聊斋志异》英译本与马丁·布伯德译本之对比探究
何俊
《中国文化研究》
北大核心
2018
5
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部