期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
音乐剧与音乐剧电影叙事差异比较——以《致埃文·汉森》为例
1
作者 刘韬 杨智 《戏剧之家》 2023年第1期3-6,共4页
近年来有许多音乐剧作品经改编后登上银幕,同样也有不少经典电影被搬上音乐剧舞台,二者虽都为综合性艺术,但在叙事上受媒介的影响有着较大差异。本文将通过对音乐剧《致埃文·汉森》和音乐剧电影《致埃文·汉森》的叙事差异进... 近年来有许多音乐剧作品经改编后登上银幕,同样也有不少经典电影被搬上音乐剧舞台,二者虽都为综合性艺术,但在叙事上受媒介的影响有着较大差异。本文将通过对音乐剧《致埃文·汉森》和音乐剧电影《致埃文·汉森》的叙事差异进行比较分析,从而得出音乐剧在舞台和银幕上不同的表达方式和特点。 展开更多
关键词 《致埃文·汉森》 叙事 音乐剧 音乐剧电影
下载PDF
过度欧化现象在音乐剧台词翻译中的体现
2
作者 明泽 黄广芳 《英语广场(学术研究)》 2024年第5期36-39,共4页
本文以音乐剧《致埃文·汉森》中译台词为研究对象,分别从词法和句法两个方面分析该剧台词翻译中过度欧化现象的主要特点,并分析其原因。结果表明,在词法层面,过度欧化现象主要表现在某些词的泛用方面;在句法层面,过度欧化现象主要... 本文以音乐剧《致埃文·汉森》中译台词为研究对象,分别从词法和句法两个方面分析该剧台词翻译中过度欧化现象的主要特点,并分析其原因。结果表明,在词法层面,过度欧化现象主要表现在某些词的泛用方面;在句法层面,过度欧化现象主要表现在前置修饰语过长、被动句结构单一、主从句语序颠倒等方面。针对翻译中的过度欧化现象,本文也给出了相应的应对策略,以期引起翻译工作者的重视。 展开更多
关键词 过度欧化现象 台词翻译 《致埃文·汉森》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部