期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《英汉—汉英应用翻译教程》介评 被引量:1
1
作者 吴迪龙 李海军 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第4期54-56,共3页
《英汉—汉英应用翻译教程》是一本以实用为原则,以市场需求为导向而编写的综合性应用翻译教材。它与时俱进,内容涵盖大部分应用文体翻译,能满足当前高校英语专业应用翻译教学要求。
关键词 《英汉-汉英应用翻译教程》 综合性应用翻译教材 高校英语专业 应用翻译教学 书介
下载PDF
《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版)述评
2
作者 胡玥 张传根 《外语与翻译》 2015年第1期94-96,共3页
2014年10月,方梦之和毛忠明主编的《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版)(以下简称“《教程》第二版”)在上海外语教育出版社出版。该教材的第一版于2005年3月问世,迅速成为畅销教材。编者于2008年对其作了第一次修订。2014年,... 2014年10月,方梦之和毛忠明主编的《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版)(以下简称“《教程》第二版”)在上海外语教育出版社出版。该教材的第一版于2005年3月问世,迅速成为畅销教材。编者于2008年对其作了第一次修订。2014年,又对本书作了第二次修订。《教程》第二版主要增加了“翻译的伦理”和“网络与翻译”两大板块。这两个章节的增补无疑是十分必要的。 展开更多
关键词 应用翻译 第二版 教程 上海外语教育出版社 英汉 述评 2008年 第一版
下载PDF
合作学习在英汉翻译教学中的应用研究——评《英汉翻译教程(修订本)》 被引量:5
3
作者 崇斌 《高教探索》 CSSCI 北大核心 2019年第4期I0006-I0006,共1页
近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实... 近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实践必须基于学生这一主体来进行,切实鼓励学生在扎实英汉翻译知识与技巧的基础上进一步展开合作学习,丰富英汉翻译学习与研究的视角,进而全面提升英汉翻译的整体质量和水平。 展开更多
关键词 英汉翻译教学 合作学习 修订本 现代教学模式 教程 应用 主体性作用 中学生
下载PDF
继承精华 锐意创新——简评彭长江编《英汉一汉英翻译教程》修订本
4
作者 顾延龄 《外语与翻译》 2005年第3期78-80,共3页
看到新出版的翻译教程时,我们往往怀着一种又喜爱又期待的心情。喜爱它是因为我们爱好翻译,教程是翻译教学之本和译事知识之源,通过学习它,众多的学习者能由此提高翻译水平。但是现在的翻译教程良莠不齐,众口称赞的并不多。目前在... 看到新出版的翻译教程时,我们往往怀着一种又喜爱又期待的心情。喜爱它是因为我们爱好翻译,教程是翻译教学之本和译事知识之源,通过学习它,众多的学习者能由此提高翻译水平。但是现在的翻译教程良莠不齐,众口称赞的并不多。目前在全国范围并不存在一本统编的翻译教程。曾经独领风骚的《英汉翻译教程》(张培基等著)和《汉英翻译教程》(吕瑞昌等著),至今还有一定影响,但这两本书都单纯地以技巧为主,很少涉及翻译理论,这对读者来说不能不是一种缺陷。 展开更多
关键词 《英汉翻译教程》 汉英翻译 修订本 精华 长江 简评 创新 翻译教学 翻译水平
下载PDF
刘川教授主编的《英汉汉英翻译教程》入选国家“十一五”规划教材
5
《四川理工学院学报(社会科学版)》 2007年第6期125-,共1页
刘川,男,1958年生于上海,1976年参加工作,1986年毕业于上海华东师范大学外语系英语专业。现任四川理工学院外文系教授,学院督学专家,学院外语学科组成员。刘川教授长期从事英语语言文学教学和科研工作,发表论文33篇,
关键词 教程 英汉 “十一五”规划 刘川 英语语言文学 主编 编辑人员 汉英翻译
下载PDF
略论科技英语翻译理论、方法与技能教学——评《汉英科技翻译教程》 被引量:2
6
作者 乔春英 孙红卫 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第3期I0004-I0004,共1页
相对于文学翻译来说,科技翻译理论研究远远落后。当前科技翻译的实用性与针对性比较强,其理论研究始终局限在翻译技巧及可操作性上。翻译学是语言学的分支,科技翻译是翻译学中的分支,而应用语言学的研究成果来探析科技翻译的理论少之又... 相对于文学翻译来说,科技翻译理论研究远远落后。当前科技翻译的实用性与针对性比较强,其理论研究始终局限在翻译技巧及可操作性上。翻译学是语言学的分支,科技翻译是翻译学中的分支,而应用语言学的研究成果来探析科技翻译的理论少之又少,这是制约科技翻译理论研究深入发展的重要因素之一,同时还阻碍了科技翻译这一学科体系的建立。 展开更多
关键词 汉英科技翻译 翻译理论研究 科技英语 技能教学 应用语言学 教程 文学翻译 可操作性
下载PDF
通译英汉,汉英科技翻译软件
7
《轻型汽车技术》 1995年第4期73-75,共3页
关键词 应用软件 程序系统 科技翻译 英汉-汉英
下载PDF
三本翻译教程中的汉语问题 被引量:1
8
作者 葛维雷 《北京第二外国语学院学报》 1999年第5期11-16,共6页
关键词 《英汉翻译教程》 现代汉语 汉语语法 形容词 俄译汉 介词 汉英翻译 状语的位置 本族语 简单句
下载PDF
英汉词语翻译与国情特点
9
作者 瞿艳丽 《黑龙江农垦师专学报》 1994年第3期26-29,共4页
英汉词语翻译与国情特点瞿艳丽英汉词语的翻译除了要考虑到词语本身的语言差异外还要考虑非语言因素,即国情不同词语的表达法也不尽相同.有些词语可以找到类似的对应翻译,而有些根本就没有对应词.下面分别从几个方面来探讨这个问题... 英汉词语翻译与国情特点瞿艳丽英汉词语的翻译除了要考虑到词语本身的语言差异外还要考虑非语言因素,即国情不同词语的表达法也不尽相同.有些词语可以找到类似的对应翻译,而有些根本就没有对应词.下面分别从几个方面来探讨这个问题.一、某些英汉词汇概念的差异对比与... 展开更多
关键词 英汉词语 《新英汉词典》 综合英语 汉英词典》 《现代英语词汇学》 上海外语教育出版社 成语词典 《英汉翻译教程》 对应词 英汉语言
下载PDF
简评柯著《英汉与汉英翻译教程》 被引量:4
10
作者 顾延龄 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第3期33-35,共3页
近十年来国内出版了不少有关翻译理论与翻译教程的书籍。笔者认为1991年北京大学出版社出版的《英汉与汉英翻译教程》(以下简称《教程》)是一本比较好的专著。柯平同志基于符号学的观点,研究了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在... 近十年来国内出版了不少有关翻译理论与翻译教程的书籍。笔者认为1991年北京大学出版社出版的《英汉与汉英翻译教程》(以下简称《教程》)是一本比较好的专著。柯平同志基于符号学的观点,研究了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当地表达,以及理解与表达之间的关系等。全书文字简洁,不少译例典型生动,妙趣横生,富有可读性。柯平同志行文通达脱俗,所介绍的符号学语言理论是经过自己的咀嚼、吸收消化的,读起来流畅易懂。 展开更多
关键词 汉英翻译 符号学 翻译理论研究 英汉 翻译教程 中国翻译 翻译 翻译原则 理解与表达 正确理解
原文传递
谈谈英语拟声词的翻译 被引量:4
11
作者 王振国 李艳琳 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1995年第4期71-74,共4页
谈谈英语拟声词的翻译王振国,李艳琳英语和汉语一样,有着极其丰富的拟声词.虽然表达形式有所不同.但都用来摹仿事物的声音.英汉拟声词在用法上有许多相近之处,有些可在对方语言中找到对应词;但大多数情况下则不能,因此,英译汉... 谈谈英语拟声词的翻译王振国,李艳琳英语和汉语一样,有着极其丰富的拟声词.虽然表达形式有所不同.但都用来摹仿事物的声音.英汉拟声词在用法上有许多相近之处,有些可在对方语言中找到对应词;但大多数情况下则不能,因此,英译汉时不能完全译成相应的汉语,需要字斟... 展开更多
关键词 英语拟声词 拟声表达 《英汉翻译教程》 张培基 汉英翻译 事物的声音 上海外语教育出版社 声色词 语法作用 汉译
下载PDF
师专层次翻译教材刍议
12
作者 瞿德孝 《怀化学院学报》 1991年第4期88-90,共3页
教材是教学的依据,是开发人类智慧的工具,是培养人的蓝图。要培养合格人才,传授知识和技能,教材起决定作用。但到目前为止,师专层次的翻译课都是借用本科层次的教材。师专层次的大纲也明文规定采用洛阳外语学院编写的《英汉翻译教程》... 教材是教学的依据,是开发人类智慧的工具,是培养人的蓝图。要培养合格人才,传授知识和技能,教材起决定作用。但到目前为止,师专层次的翻译课都是借用本科层次的教材。师专层次的大纲也明文规定采用洛阳外语学院编写的《英汉翻译教程》。尽管该书的内容提要的第一句说它是高等院校通用教材,然而我认为对师专来说,它是一本跨层次、跨行业的教科书,内容不适合师专层次学生的实际水平和接受能力。当然,也还有一些由其它综合中性大学,师范大学,或部属院校编写的翻译教材,但它们都是为各自的培养目标服务的。 展开更多
关键词 师专层次 翻译教材 《英汉翻译教程》 翻译 师专学生 文体论 汉英翻译 出发语 跨层次 实用技巧
下载PDF
中国英汉语比较研究会第二次学术讨论会综述
13
作者 沐莘 《外语研究》 北大核心 1997年第1期13-16,共4页
中国英汉语比较研究会第二次学术讨论会综述沐莘青岛海洋大学外国语学院受中国英汉语比较研究会常务理事会委托,于1996年5月13日至5月19日在青岛举办了本学会第二次学术讨论会。大会收到论文98篇,交流学术著作有刘重德主... 中国英汉语比较研究会第二次学术讨论会综述沐莘青岛海洋大学外国语学院受中国英汉语比较研究会常务理事会委托,于1996年5月13日至5月19日在青岛举办了本学会第二次学术讨论会。大会收到论文98篇,交流学术著作有刘重德主编的《英汉语比较研究》、杨自俭、李... 展开更多
关键词 比较研究 对比语言学 汉英对比研究 英汉语言文化 英汉对比研究 学术讨论会 应用语言学 翻译理论与实践 语言学理论 学科建设
下载PDF
《英汉翻译简明教程》等多种书刊将出版
14
作者 陈家昌 戴际安 《中国翻译》 1980年第4期33-33,共1页
本刊讯《英汉翻译简明教程》等三种书籍不日将问世。《英汉翻译简明教程》系由教育部组织编写,供我国高等院校使用的翻译教材。全书共分四章。
关键词 英汉翻译 高等院校 出版社 翻译教材 教程 简明 翻译技巧 日常生活 汉英翻译 教育部
原文传递
浅谈直译和意译 被引量:1
15
作者 刘建芳 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 1998年第3期66-67,共2页
关键词 直译和意译 意译法 思想内容 翻译方法 汉英翻译 艺术风格 译文 《外语教学与研究》 《英汉翻译教程》 语言
下载PDF
简论汉语叠音词的英译 被引量:19
16
作者 黄锦华 《外国语文》 1997年第1期81-85,共5页
关键词 叠音词 象声词 汉语 形容词 汉英词典》 叠音名词 叠音动词 《狂人日记》 英语 《英汉翻译教程》
下载PDF
英语拟声词小考 被引量:5
17
作者 邱伟力 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1995年第4期45-50,共6页
英语拟声词小考邱伟力拟声词(Onomatopeia)是指通过时人、动词、自然现象以及物体等发出的声音的模仿而造就的词。虽说英语拟声造词是一种比较简单的、原始的构词法,但是拟声造词法在英语语言发展中不断地丰富了英语词汇... 英语拟声词小考邱伟力拟声词(Onomatopeia)是指通过时人、动词、自然现象以及物体等发出的声音的模仿而造就的词。虽说英语拟声造词是一种比较简单的、原始的构词法,但是拟声造词法在英语语言发展中不断地丰富了英语词汇,如今这一作用仍在延续。与此同时,... 展开更多
关键词 英语拟声词 上海外语教育出版社 英语修辞格 汉语翻译 《大学英语》 不及物动词 词的构成 汉英翻译 北京航空学院 英汉翻译教程
下载PDF
李志清教授与法语教学及研究 被引量:1
18
作者 刘永 《文史哲》 CSSCI 北大核心 1996年第3期105-105,共1页
李志清教授与法语教学及研究李志清教授,1944年出生于上海市,1966年毕业于上海外国语学院法语系,1968年执教于西安外国语学院,1978年调入山东大学,1993年晋升为教授。李先生曾在法国国家教育研究所、贝藏松应... 李志清教授与法语教学及研究李志清教授,1944年出生于上海市,1966年毕业于上海外国语学院法语系,1968年执教于西安外国语学院,1978年调入山东大学,1993年晋升为教授。李先生曾在法国国家教育研究所、贝藏松应用语言学研究所、斯汤达大学法语系进... 展开更多
关键词 《大学法语教学大纲》 法国文学 应用语言学 清教 语言教学 中介语 比较语言学 大学外语 《英汉翻译教程》 二十世纪
下载PDF
《现代外语》促我奋进
19
作者 黄河清 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1992年第4期20-21,19,共3页
早在十多年前,《现代外语》对我来说就已不是陌生的刊物了。但真正感到她的学术价值,还是在我转学语言学之后。读《现代外语》可以说是一种享受,她不仅使人回味,而且有时还给人以启迪。我在《现代外语》上开始发表文章还是在1986年。我... 早在十多年前,《现代外语》对我来说就已不是陌生的刊物了。但真正感到她的学术价值,还是在我转学语言学之后。读《现代外语》可以说是一种享受,她不仅使人回味,而且有时还给人以启迪。我在《现代外语》上开始发表文章还是在1986年。我写了“对《英汉翻译教程》中几个汉语语法术语的商榷”一文,怀着尝试的心理投给了《现代外语》编辑部。 展开更多
关键词 外语教学与研究 现代 汉英词典 汉语外来词 汉语语法术语 编辑部 文章 英汉翻译教程 社会语言学 词典学
下载PDF
增补——汉译英的变通手段
20
作者 章祖德 《外语研究》 北大核心 1997年第3期55-56,60,共3页
增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的... 增补——汉译英的变通手段章祖德汉英翻译过程中,词语有增补现象,也有省略现象。相比之下,笔者认为,增补的情况要复杂一些。张培基先生等编著的《英汉翻译教程》和吕瑞昌先生等编著的《汉英翻译教程》从语法上和意义上对需要增补的情况作了介绍,这对初学者无疑是有益... 展开更多
关键词 汉译英 汉英翻译 变通手段 《红楼梦》 词汇手段 《英汉翻译教程》 逻辑联系 译文 不可译性 词语衔接
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部