期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冯梦龙文言小说《范希周》最早英译本研究
1
作者 赵连城 《国际汉学》 2023年第5期84-90,158,共8页
《范希周》作为最早被完整译为英文的文言小说之一,映射出19世纪初期英国汉学之境况。通过比较小斯当东译本和韦斯顿译本,可见彼时英国汉学家翻译动机各异其趣、翻译水平参差不齐。两位译者将《范希周》归入关系错综的不同文类,究其原因... 《范希周》作为最早被完整译为英文的文言小说之一,映射出19世纪初期英国汉学之境况。通过比较小斯当东译本和韦斯顿译本,可见彼时英国汉学家翻译动机各异其趣、翻译水平参差不齐。两位译者将《范希周》归入关系错综的不同文类,究其原因,不仅是由于中英知识体系之间的碰撞,还与当时两种体系内部或隐或现的变动有关。 展开更多
关键词 《范希周》 英国汉学 小斯当东
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部