-
题名基于语料库的《萨迦格言》英译本的译者风格对比研究
- 1
-
-
作者
李伟超
-
机构
西藏大学旅游与外语学院
-
出处
《湖北函授大学学报》
2017年第21期163-165,共3页
-
基金
2015年度西藏大学青年科研培育基金项目(项目编号:ZDPJSK1505)
2016年度西藏自治区高校青年教师创新支持计划项目的阶段性研究成果(项目编号:QCR2016-49)
-
文摘
采用语料库翻译学的研究方法,基于自建《萨迦格言》译文语料库,对《萨迦格言》两个英译本的标准化类符/形符比、平均词长、平均句长、词汇密度等语言数据进行统计分析和对比,探讨两个英译本的译者风格差异,并从译者对《萨迦格言》的认识、翻译目的、翻译方法等若干角度分析其成因。
-
关键词
语料库翻译学
译者风格
《萨迦格言》英译本
-
Keywords
corpus- based translation study
translator's style
English version of "Sakya Gnomic Verses"
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名基于语料库的《萨迦格言》翻译语言特征差异对比
- 2
-
-
作者
李伟超
杨亚辉
何思洋
赵磊昭
-
机构
西藏大学
-
出处
《明日风尚》
2016年第7期245-246,共2页
-
基金
2015年度西藏大学青年科研培育基金项目“基于语料库的《萨迦格言》三个英译本译者风格对比分析”(编号:ZDPJSK1505)
2015年度国家级大学生创新创业训练项目“基于语料库的《萨迦格言》三个英译本翻译语言特征对比研究”(编号:20150694028)阶段性成果
-
文摘
本文采用基于语料库的研究方法,基于自建的《萨迦格言》译文语料库,对《萨迦格言》三个英译本中的标准化类符/形符比、平均词长、平均句长等宏观层面,及高频名词等微观层面的语言数据进行统计和对比,探讨三个英译本的翻译语言差异。
-
关键词
《萨迦格言》英译本
语料库
翻译语言
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-