-
题名从翻译美学视角看《袁中郎的瓶花》汉译本
- 1
-
-
作者
高茹
王晓利
-
机构
内蒙古工业大学外国语学院
-
出处
《阴山学刊》
2021年第3期42-45,共4页
-
文摘
中国传统美学与翻译学的联姻所形成的翻译美学理论体系,蕴含着恒久的精神内涵与美学价值,对指导翻译实践具有特殊的意义。《袁中郎的瓶花》一文选自林语堂英文散文集《生活的艺术》,其文学语言平实、富有哲理性,描绘了生活的理想状态,美学特质主要以“闲适”为主。翻译家越裔作为审美主体,通过对审美语言符号的准确解码、体察原作的审美理想,结合本身的情、知、才、志等,从词语层、句子层和意象层,将原作的美学价值再现于译本中。
-
关键词
《袁中郎的瓶花》
越裔
翻译美学
审美再现
-
Keywords
Yuan Zhonglang’s Vase Flower
Yue Yi
translation aesthetics
aesthetic reproduction
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-