1
|
严复与马礼逊的“信达雅”理论及圣经翻译对比研究 |
颜方明
秦倩
|
《外语与翻译》
|
2017 |
3
|
|
2
|
译学探索的百年回顾与展望——评《论信达雅——严复翻译理论研究》 |
许钧
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
1999 |
20
|
|
3
|
功能派翻译理论视角下重释“信达雅”——以严复《天演论》的翻译为例 |
杨春花
|
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
2
|
|
4
|
信达雅,严复翻译三原则的应用问题 |
鲁稳平
王颖
|
《幸福(上)》
|
2023 |
0 |
|
5
|
严复的“信达雅”与实用英语翻译理论 |
刘莹
|
《海外英语》
|
2010 |
0 |
|
6
|
从中国气息走向中国气派的翻译学研究——从严复“信达雅”的翻译标准谈起 |
张琳静
|
《济宁学院学报》
|
2008 |
1
|
|
7
|
新中有旧,旧中有新:关联翻译理论与“信达雅”说 |
谢满兰
|
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2002 |
3
|
|
8
|
严复“信达雅”翻译标准及其哲学认知 |
张金亮
|
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
3
|
|
9
|
严复翻译标准——“信达雅”再思考 |
高晓鹏
|
《桂林师范高等专科学校学报》
|
2017 |
3
|
|
10
|
严复的“信达雅”与勒代雷的“释意翻译”对比分析 |
李梓铭
|
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
11
|
吴宓与严复翻译观比较——“以新材料入旧格律”与“信达雅”的关系探究 |
王婷
|
《玉林师范学院学报》
|
2021 |
0 |
|
12
|
严复“信达雅”翻译思想考:“功用”主义的翻译观与变译策略 |
付艳艳
|
《西南交通大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
3
|
|
13
|
浅议严复的翻译标准“信达雅” |
张珊
|
《新西部(下旬·理论)》
|
2012 |
1
|
|
14
|
评介严复的“信达雅”翻译标准 |
韩淑俊
|
《中国商界》
|
2010 |
0 |
|
15
|
我国近十年严复“信达雅”研究综述 |
陈璐
|
《时代人物》
|
2022 |
0 |
|
16
|
“信达雅”翻译理论在实践中的运用 |
刘茜
|
《河南财政税务高等专科学校学报》
|
2014 |
0 |
|
17
|
翻译标准和“信达雅” |
王振平
|
《外语教学》
北大核心
|
2000 |
17
|
|
18
|
“信达雅”在中国翻译史上的重要地位及影响 |
马志媛
|
《延安大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
11
|
|
19
|
从文化视角透析“信达雅”和翻译目的论 |
尤玉秀
|
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
|
2015 |
3
|
|
20
|
意义与风格相均衡的翻译标准——严复“信、达、雅”之说的问题及改进 |
金中
|
《东北亚外语研究》
|
2014 |
1
|
|