期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从朱子到安乐哲——闽学视角下的《论语》传播与译介
1
作者 王承丹 洪嘉俊 《闽台文化研究》 2020年第2期38-43,共6页
朱子是闽学定鼎立派的宗师级人物,他对《论语》等儒家经典的全新阐释与广泛播扬意义非凡。安乐哲把东西方的睿思奥旨打成一片,为化解当前全人类面临的物质与精神困顿提供了思想资源。他们因为闽学的原因,以及《论语》的传播译介,得以跨... 朱子是闽学定鼎立派的宗师级人物,他对《论语》等儒家经典的全新阐释与广泛播扬意义非凡。安乐哲把东西方的睿思奥旨打成一片,为化解当前全人类面临的物质与精神困顿提供了思想资源。他们因为闽学的原因,以及《论语》的传播译介,得以跨越古今东西而有所联结。朱子使《论语》的传布内容和方式焕然一新,深刻全面地影响了东亚思想史进程。闽学由闽地一隅波及世界,朱熹而下,解会《论语》的闽籍贤哲,其承传脉络隐显可寻。安乐哲与闽学谱系有所关联,而他创造性地诠释《论语》等中华典籍的建树,可视为朱子异代同调。 展开更多
关键词 朱子 闽学 安乐哲 《论语》传播与译介
下载PDF
《论语》英译本对外传播现状及策略研究——基于问卷调查的统计分析
2
作者 季红琴 刘海 《许昌学院学报》 CAS 2023年第3期43-51,共9页
通过目的语受众问卷调查发现《论语》英译本在国外传播的现状:传播主体多样化欠缺,传播的主流动力不足;传播内容呈现形式单一,传播技术更新较慢;传播对象缺少清晰定位,读者阅读偏好不明;等等。基于这一现状,提出三个对策:一是丰富传播主... 通过目的语受众问卷调查发现《论语》英译本在国外传播的现状:传播主体多样化欠缺,传播的主流动力不足;传播内容呈现形式单一,传播技术更新较慢;传播对象缺少清晰定位,读者阅读偏好不明;等等。基于这一现状,提出三个对策:一是丰富传播主体,官方主流引领;二是创新传播形式,更新传播技术;三是划分传播对象,满足不同偏好。通过这些传播策略可提升《论语》等中国典籍在国外的传播效果。 展开更多
关键词 《论语》英译本 《论语》传播 外国读者 读者期待
下载PDF
浅析《论语》的传播思想
3
作者 吴婷 《新闻世界》 2011年第9期274-276,共3页
《论语》作为代表儒家思想的经典著作,对我们的思想、文化产生了极其深远的影响。解读《论语》,我们可以发现其中有大量蕴含着传播思想的言论。从传播学的角度看,《论语》对传播主体的分析重视传播者的自律;传播内容上,注重信息选择的&q... 《论语》作为代表儒家思想的经典著作,对我们的思想、文化产生了极其深远的影响。解读《论语》,我们可以发现其中有大量蕴含着传播思想的言论。从传播学的角度看,《论语》对传播主体的分析重视传播者的自律;传播内容上,注重信息选择的"把门人"意识;传播渠道上,文化典籍是教化传播活动的主要媒体;传播对象上,树立了强烈的受众意识;传播效果上,重视道德在政治中的作用;儒家的传播原则很大程度上是根据"礼"而展开的。探寻《论语》中传播思想的魅力,对于我们正确认识传播文化的历史继承,构建有中国特色的传播学,具有十分重要的意义。 展开更多
关键词 孔子《论语》传播思想
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部