1
|
论《译文》中弗里尔的语言观 |
王静
王腊宝
|
《贵州大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
0 |
|
2
|
为时代而译:《译文》《世界文学》与“十七年”文学译介 |
葛文峰
|
《中国石油大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
3
|
旅行的图像:《译文》中的插图与乡土公共性建构 |
冯波
|
《贵州大学学报(艺术版)》
|
2020 |
0 |
|
4
|
“最早专门译介外国文学的刊物”:《译文》考论(1934—1937) |
葛文峰
|
《安康学院学报》
|
2015 |
0 |
|
5
|
上世纪三十年代《译文》的创办 |
张磊
|
《档案与社会》
|
2010 |
0 |
|
6
|
30年代《译文》的创办与特色 |
乔艳
|
《新闻传播》
|
2022 |
0 |
|
7
|
“开辟一个新战场”:评郑意长著作《鲁迅〈译文〉时期翻译思想研究》 |
江治刚
余建涛
|
《英语教师》
|
2023 |
0 |
|
8
|
《译文》复刊的出版选择 |
施晓燕
|
《上海鲁迅研究》
|
2023 |
0 |
|
9
|
意识形态与诗学的博弈--《译文》杂志英美、苏俄文学译介比较研究 |
张颖
吴景明
|
《文艺争鸣》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
3
|
|
10
|
为《译文》溯源——从茅盾的《译文·发刊词》说起 |
崔峰
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
4
|
|
11
|
几本专载译文的现代文艺期刊 |
郭恋东
|
《兰州学刊》
|
2005 |
3
|
|
12
|
建国初政治文化语境下的《译文》(《世界文学》)创刊 |
崔峰
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
2
|
|
13
|
是巴坦,还是巴丹——对《二十世纪大博览》中一处译文的质疑 |
贾振国
戚美彬
|
《保定师专学报》
|
2001 |
1
|
|
14
|
从《译文》到《世界文学》——历史语境下的外国文学期刊译介选材探析 |
季淑凤
|
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
0 |
|
15
|
别样绽放的“恶之花”:“双百”时期《译文》的现代派文学译介 |
崔峰
|
《东方翻译》
|
2015 |
0 |
|
16
|
《译文》编译策略研究 |
张颖
|
《华夏文化论坛》
|
2020 |
0 |
|
17
|
《译文》月刊在生活书店的出版和停刊 |
施晓燕
|
《上海鲁迅研究》
|
2017 |
2
|
|
18
|
《译文》停刊前后鲁迅与茅盾的交往关系考察 |
吴旭
罗长青
|
《南方文坛》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
0 |
|
19
|
黄源两篇佚文中的鲁迅与《译文》 |
杨淑尧
|
《新文学史料》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
0 |
|
20
|
琐忆《译文》 |
李文俊
|
《书摘》
|
2009 |
0 |
|