期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《诗歌原理》指导下《安娜贝尔·李》汉译对比研究
1
作者 刘敏 《南昌教育学院学报》 2018年第5期118-121,共4页
爱伦·坡的诗歌创作是其《诗歌原理》的实践。《诗歌原理》中强调的诗歌三要素:主题美、音乐美和意境美,既可指导译者的翻译实践,也可作为评估译文质量的标准。《安娜贝尔·李》是爱伦·坡诗歌创作的代表,具有极高的美学价... 爱伦·坡的诗歌创作是其《诗歌原理》的实践。《诗歌原理》中强调的诗歌三要素:主题美、音乐美和意境美,既可指导译者的翻译实践,也可作为评估译文质量的标准。《安娜贝尔·李》是爱伦·坡诗歌创作的代表,具有极高的美学价值。国内学者李正栓和曹明伦就该诗做出了不同版本的翻译,因此有必要对二者的译文进行比较评估。 展开更多
关键词 《诗歌原理》 主题美 音乐美 意境美 对比
下载PDF
论傅东华《诗歌原理ABC》的命题建构、逻辑进路与时代价值
2
作者 余梦成 李直飞 《荆楚理工学院学报》 2024年第1期60-65,共6页
傅东华的《诗歌原理ABC》是其诗学观的具体呈现,该书围绕着诗的产生、诗歌情感、诗人的想象几个核心要点,详细讨论了诗歌的生成过程,是“五四”以来国内第一部较为系统全面的诗学著作,对现代新诗的发展产生了重要的影响。但目前学界对... 傅东华的《诗歌原理ABC》是其诗学观的具体呈现,该书围绕着诗的产生、诗歌情感、诗人的想象几个核心要点,详细讨论了诗歌的生成过程,是“五四”以来国内第一部较为系统全面的诗学著作,对现代新诗的发展产生了重要的影响。但目前学界对傅东华的研究主要聚焦在他的文学翻译上,相对忽略了他作为文论家的现代诗学实践。事实上,《诗歌原理ABC》既是西方诗学体系的东方实践,也是中国传统诗话的现代承续,更是傅东华对现代新诗深刻思考后的诗学尝试。尽管部分学理逻辑不够成熟,诗论体系还相对简略,但却对“幼儿期”白话新诗的发展起到了巨大的推动作用,具有重要的时代价值。 展开更多
关键词 傅东华 《诗歌原理ABC》 命题建构 逻辑进路 时代价值
下载PDF
Retaining Truth, Seeking Goodness and Preserving Beauty: Principles of Translating Tsangyang Gyatso's Poems Into English
3
作者 YU Yang LI Zheng-shuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第10期1238-1243,共6页
Tsangyang Gyatso's poems were widely circulated and still enjoy popularity. He was an influential living Buddha (Renpoche) in Tibetan Buddhism and a talented and legendary historical figure. Nowadays, more and more... Tsangyang Gyatso's poems were widely circulated and still enjoy popularity. He was an influential living Buddha (Renpoche) in Tibetan Buddhism and a talented and legendary historical figure. Nowadays, more and more scholars, poets and translators have devoted to the study of his works. Here we will focus on discussing the English translation of his poems and their value. We analyze texts of the Tsangyang Gyatso's Poems (Chinese-English) and seek to further study the translation principles such as "retaining truth, seeking goodness and preserving beauty". By doing this, we strive to improve the quality of translation, give consideration to the construction of the four elements such as poetic meaning, emotion, tone and intention, to enable the reader to achieve the senses and the acquisition of images, to provide more perfect translation in the "Tsangyang Gyatso Vogue", to promote the dissemination and sharing of Tibetan culture and to inject new vitality. 展开更多
关键词 Tsangyang Gyatso's poetry translation PRINCIPLES
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部