期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《语料库口译研究的出路》述评
1
作者 刘雨凤 《语料库语言学》 2019年第2期110-114,共5页
Mariachiara Russo,Claudio Bendazzoli&Bart Defrancq(eds.).2018.Making Way inCorpus-basedInterpretingStudies.Singapore:SpringerNature Singapore Pte Ltd.xvi+215pp.1.引言基于语料库的口译研究一直落后于相应的笔译研究。... Mariachiara Russo,Claudio Bendazzoli&Bart Defrancq(eds.).2018.Making Way inCorpus-basedInterpretingStudies.Singapore:SpringerNature Singapore Pte Ltd.xvi+215pp.1.引言基于语料库的口译研究一直落后于相应的笔译研究。尽管Shlesinger(1998)和Hu(2016)等学者早已有过相关探讨,但在整个语料库翻译学中,笔译仍处于优势地位,研究者多将目光集中于研究笔译中的翻译共性(Baker 1996;Laviosa1998)、译者风格(Baker2000;Olohan2004)、翻译规范(孙艺风2003;李德超、邓静2004)等。然而,口译和笔译应该是语料库翻译学下两个享有平等地位的分支(Shlesinger 1998)。本文介绍的《语料库口译研究的出路》一书(以下简称《出路》)共十一章。本文首先将全书各章进行分类和内容概述,然后进行简要评析。 展开更多
关键词 口译研究 《语料库口译研究的出路》 口译语料库
下载PDF
近十年来口译语料库研究现状及发展趋势 被引量:37
2
作者 张威 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第2期193-205,共13页
口译语料库建设与研究迄今仅有十余年历史。目前,已建和在建的口译语料库尚不到10个,最大的也不过100万字,而且种类单一(会议口译)、标注简单。相应的研究数量较少,集中在口译文本语言特征和口译操作过程两方面。因此,未来口译语料库建... 口译语料库建设与研究迄今仅有十余年历史。目前,已建和在建的口译语料库尚不到10个,最大的也不过100万字,而且种类单一(会议口译)、标注简单。相应的研究数量较少,集中在口译文本语言特征和口译操作过程两方面。因此,未来口译语料库建设应注重以下问题:多类型、不同性质语料库的建设与完善,语料库规模的扩大,停顿、填充语、省略等副语言信息的精确标注与转写,口译语料库的"信息对应",适合口译语料的检索工具的研发。同时,基于口译语料库的研究应该考虑多种研究方法的综合利用,集中讨论口译文本的语篇特征、口译实践策略、口译相关理论和概念的验证与发展等关键问题,促进口译研究与教学的协调发展。 展开更多
关键词 口译语料库研究 类型 规模 标注 “信息对应”
下载PDF
语料库口译研究:问题与前景 被引量:5
3
作者 潘峰 胡开宝 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第2期55-61,共7页
语料库口译研究是近十年来发展极为迅速的口译研究领域之一,并已产生出相当丰硕的成果。语料库口译研究自发轫以来在语料库建设、口译语言特征、译员风格、口译过程、口译教学及译员培训方面取得了重要进展,与此同时,当前语料库口译研... 语料库口译研究是近十年来发展极为迅速的口译研究领域之一,并已产生出相当丰硕的成果。语料库口译研究自发轫以来在语料库建设、口译语言特征、译员风格、口译过程、口译教学及译员培训方面取得了重要进展,与此同时,当前语料库口译研究也存在一定的问题和局限性,主要包括技术上的问题和研究方法上的局限。需要指出的是,基于语料库的口译研究为相关领域研究带来了积极的革新意义,在未来仍然具有广阔的发展前景。 展开更多
关键词 语料库 口译研究 问题 前景
下载PDF
基于文献计量的中国语料库口译研究评述 被引量:2
4
作者 李洋 王少爽 《北京第二外国语学院学报》 2016年第5期71-83,共13页
Shlesinger(1998)首次提出语料库口译研究作为语料库翻译研究分支的构想,而中国的口译语料库及其研究发端于2007年。基于中国知网的文献库,本文首先总结了中国已建成4个口译语料库的现状,之后主要针对中文社会科学引文索引期刊发表的论... Shlesinger(1998)首次提出语料库口译研究作为语料库翻译研究分支的构想,而中国的口译语料库及其研究发端于2007年。基于中国知网的文献库,本文首先总结了中国已建成4个口译语料库的现状,之后主要针对中文社会科学引文索引期刊发表的论文,采用3个参数,即H指数、文献互引和文献分布,对语料库口译研究进行文献计量分析,着重综合述介了语料库口译研究的起源背景与学科范式、理论阐释与内涵定义、研制标准与建设方案、研究方向与对象选取。虽然目前语料库口译研究取得初步成果,但是对跨学科成果的引入较少,以系统功能语法为主要的理论与分析框架,未能充分发挥语料库语言学研究范式的优势,未深入探索译语特征、译员身份、口译风格等领域。最后,本文建议在未来应注重完善口译语料库的建设机制,从而提出语料库口译研究的新方法和新视角。 展开更多
关键词 口译语料库 语料库口译研究 文献计量
下载PDF
基于口译比赛的口译学习者语料库建构研究 被引量:2
5
作者 刘靖 李智 《黑龙江教育(理论与实践)》 2020年第12期83-84,共2页
文章通过对国内口译大赛的特点进行分析,探讨了利用口译比赛资源建立口译学习者语料库的可行性,提出了建立口译学习者语料库的步骤与过程,并深入挖掘建立此类语料库的意义,以期对口译教学与研究提供新对象、新方法和新途径。
关键词 口译比赛 口译学习者 口译学习者语料库 口译研究
下载PDF
基于PACCEL-S的口译语料库研究及其对口译教学的启示 被引量:2
6
作者 唐芳 《乐山师范学院学报》 2016年第6期112-116,共5页
从Shlesinger于1998年首次提出开展基于语料库的口译研究至今已过去近二十年。目前,国内外已建和在建的口译语料库尚不到十个。作为国内首个大型口译语料库,PACCEL-S已得到部分学者的应用。文章对PACCEL-S及其相关研究作了回顾性分析,... 从Shlesinger于1998年首次提出开展基于语料库的口译研究至今已过去近二十年。目前,国内外已建和在建的口译语料库尚不到十个。作为国内首个大型口译语料库,PACCEL-S已得到部分学者的应用。文章对PACCEL-S及其相关研究作了回顾性分析,得出了相关研究的不足,如研究规模过小、研究范围局限、研究深度有待提高。文章还就PACCELS对口译教学的启示作出了展望。 展开更多
关键词 PACCEL-S 口译语料库研究 口译教学
下载PDF
《语料库口译研究的垦拓》评介
7
作者 姚斌 《语料库语言学》 2015年第2期107-113,共7页
1.引言语料库口译研究是近些年口译研究方面逐渐兴起的研究视角。Shlesinger(1998)首次提出要将语料库方法应用于口译研究,以解决口译研究的一系列核心问题。相较笔译研究,语料库方法应用于口译研究面临诸多挑战,其关键在于口译材料的... 1.引言语料库口译研究是近些年口译研究方面逐渐兴起的研究视角。Shlesinger(1998)首次提出要将语料库方法应用于口译研究,以解决口译研究的一系列核心问题。相较笔译研究,语料库方法应用于口译研究面临诸多挑战,其关键在于口译材料的获取、转写和数据加工,通常数倍或数十倍于笔译语料库建设的工作量。 展开更多
关键词 研究 笔译 方法 评介 语料库 口译
下载PDF
对国内语料库口译研究的回顾与思考--以CECIC为例
8
作者 唐芳 《外文研究》 2017年第3期73-79,共7页
20世纪末语料库作为一种新的研究工具被引入到口译研究中。近年来,国内语料库口译研究取得了长足的发展,大大拓宽了口译研究的范畴,弥补了以往研究方法的不足。本文选取目前国内成果最为丰硕的CECIC为例,通过对其相关研究的梳理与综述,... 20世纪末语料库作为一种新的研究工具被引入到口译研究中。近年来,国内语料库口译研究取得了长足的发展,大大拓宽了口译研究的范畴,弥补了以往研究方法的不足。本文选取目前国内成果最为丰硕的CECIC为例,通过对其相关研究的梳理与综述,展示国内语料库口译研究的发展态势,并对研究的不足和未来的发展方向做了阐述。 展开更多
关键词 CECIC 语料库口译研究 回顾 思考
下载PDF
国内口译教学研究主题与发展趋势的计量分析——基于自建小型关键词语料库的实证研究 被引量:1
9
作者 陈如愿 谌莉文 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第7期109-111,共3页
本文基于自建的小型语料库,运用词频计量法分析2002~2011年国内4种翻译类核心期刊上发表的230多篇与口译相关论文中的关键词,以期在一定程度上客观地显示近十年来国内口译研究的主题及发展动向。总结10年来我国口译教学研究领域关注... 本文基于自建的小型语料库,运用词频计量法分析2002~2011年国内4种翻译类核心期刊上发表的230多篇与口译相关论文中的关键词,以期在一定程度上客观地显示近十年来国内口译研究的主题及发展动向。总结10年来我国口译教学研究领域关注最多的高频词,结果表明:口译教学研究主题多样化,逐渐出现跨学科的研究趋势。 展开更多
关键词 口译教学研究 关键词语料库 研究主题 发展趋势
下载PDF
汉英口译中动词翻译偏移现象的描述性研究——以2020年总理记者会为基础的语料库研究
10
作者 王子菲 潘珑 +1 位作者 沈诗雅 陈晨 《海外英语》 2021年第22期61-64,共4页
研究以2020年总理答记者问招待会文本与音频为基础,将职业译员与学生译员的翻译音频转写收录建立语料库,针对不同类型的汉语动词进行定性定量的对比分析,研究汉英口译中的翻译偏移现象,呈现关于不同动词类别、不同译员角色的差异性、描... 研究以2020年总理答记者问招待会文本与音频为基础,将职业译员与学生译员的翻译音频转写收录建立语料库,针对不同类型的汉语动词进行定性定量的对比分析,研究汉英口译中的翻译偏移现象,呈现关于不同动词类别、不同译员角色的差异性、描述性研究成果,为学生译员和教师提供翻译偏向性依据,为相关研究领域提供参考。 展开更多
关键词 汉英口译 翻译偏移 口译 语料库研究
下载PDF
口译语料库在本科翻译专业中的构建及可行性研究 被引量:1
11
作者 梁雅虹 《疯狂英语(理论版)》 2016年第4期137-139,共3页
口译语料库是实现计算机与口译教学相结合的一种形式,目前已经取得了很大发展。随着口译语料库的建设和发展,已经在本科口译教学、口译实践和口译研究等方面取得了显著突破,促进了本科翻译教学的进展。本文主要对口译语料库在本科翻译... 口译语料库是实现计算机与口译教学相结合的一种形式,目前已经取得了很大发展。随着口译语料库的建设和发展,已经在本科口译教学、口译实践和口译研究等方面取得了显著突破,促进了本科翻译教学的进展。本文主要对口译语料库在本科翻译专业中的构建及其可行性进行分析,以期给相关研究人员提供借鉴,促进本科翻译专业口译语料库的发展。 展开更多
关键词 口译语料库 本科翻译 可行性研究
下载PDF
口译语料库中副语言信息的转写及标注:现状、问题与方法 被引量:15
12
作者 邹兵 王斌华 《山东外语教学》 北大核心 2014年第4期17-23,共7页
本文对口译副语言信息的相关概念进行了界定,并检视了国际范围内口译语料库中副语言信息的转写标注情况,发现现有研究对副语言信息的转写标注等口译语料库基础建设问题缺乏关注。本文基于笔者设计和建设口译语料库的经验,归纳了口译副... 本文对口译副语言信息的相关概念进行了界定,并检视了国际范围内口译语料库中副语言信息的转写标注情况,发现现有研究对副语言信息的转写标注等口译语料库基础建设问题缺乏关注。本文基于笔者设计和建设口译语料库的经验,归纳了口译副语言信息转写及标注应注意的问题,并从标注工具、标注步骤和后期建设几个方面探讨了口译副语言信息的转写及标注方法。 展开更多
关键词 口译语料库 研究现状及问题 副语言信息 转写及标注
下载PDF
中国学习者汉英口译活动中停顿现象的定量分析——以PACCEL-S语料库为例 被引量:4
13
作者 符荣波 王伟 《山东外语教学》 2016年第2期94-103,共10页
本文利用中国大学生英汉汉英口笔译考试语料库子库(PACCEL-S)考察了30名学生汉译英部分的停顿现象。所有考试按照成绩均分为高、中、低三组,其中男、女考生各占一半。研究结果发现:停顿在高、中、低分的考生译语中大量频繁出现,除了高... 本文利用中国大学生英汉汉英口笔译考试语料库子库(PACCEL-S)考察了30名学生汉译英部分的停顿现象。所有考试按照成绩均分为高、中、低三组,其中男、女考生各占一半。研究结果发现:停顿在高、中、低分的考生译语中大量频繁出现,除了高分和低分组在总停顿时长方面存在显著的组间差异之外,三组考生在停顿的时长和频率方面均未出现明显差别,不过总停顿时长、频率与成绩存在明显的负相关。此外,男女考生在停顿的习惯方面存在显著的性别差异,女生比男生更多用、爱用有声停顿,男生反之,且男生更善于利用句法界限来进行停顿。 展开更多
关键词 口译研究 语料库 停顿 成绩 性别差异
下载PDF
浅谈多模态口译语料库的构建及应用
14
作者 孙琳 窦岩 《湖北开放职业学院学报》 2019年第17期166-167,186,共3页
多模态口译语料库能够更加完整地保留语料的多模态信息,克服文字口译语料库的不足,从而更好地服务于口译研究.本文首先对国内外口译语料库的发展现状进行了简要回顾,指出多模态口译语料库为口译研究开辟了新的研究途径,之后重点阐述了... 多模态口译语料库能够更加完整地保留语料的多模态信息,克服文字口译语料库的不足,从而更好地服务于口译研究.本文首先对国内外口译语料库的发展现状进行了简要回顾,指出多模态口译语料库为口译研究开辟了新的研究途径,之后重点阐述了多模态口译语料库的构建、存在问题及应用前景,以期为后续研究提供借鉴,推动基于多模态语料库口译研究的发展. 展开更多
关键词 多模态 语料库 口译研究
下载PDF
记者招待会汉英口译显化研究——以人称代词为例 被引量:1
15
作者 陈建生 黄慧 《广东外语外贸大学学报》 2019年第1期72-80,共9页
基于自建记者招待会汉英交传口译平行语料库以及记者招待会汉译英交传口译英语和原创英语可比语料库,分别从语际对比和语内类比的角度对口译中人称代词的使用特征进行探讨。研究发现:与记者招待会原创汉语相比,记者招待会汉英口译英语... 基于自建记者招待会汉英交传口译平行语料库以及记者招待会汉译英交传口译英语和原创英语可比语料库,分别从语际对比和语内类比的角度对口译中人称代词的使用特征进行探讨。研究发现:与记者招待会原创汉语相比,记者招待会汉英口译英语中人称代词总体呈现显化趋势,其中第一人称代词和第三人称代词总体显化显著。然而,与记者招待会原创英语相比,记者招待会汉英口译英语中各人称代词隐化现象显著。最后,从汉英语言差异、人称代词的人际和篇章功能以及源语渗透效应等方面对以上现象进行了解释。 展开更多
关键词 记者招待会 汉英口译 人称代词 显化研究 语料库
下载PDF
口译翻译软件的问题与对策研究
16
作者 张凌霄 陈亦菲 郭瑜 《软件》 2020年第4期244-246,共3页
全球化进程推动了人们的跨语种交流需求,无论个人层面或国家层面,翻译都担任着不可或缺的角色。机器翻译的产生与发展推动了交流的革新,渐渐成为生活中重要的一部分。面对市面上良莠不齐的软件,我们选择了目前研究较少的“实时语音翻译... 全球化进程推动了人们的跨语种交流需求,无论个人层面或国家层面,翻译都担任着不可或缺的角色。机器翻译的产生与发展推动了交流的革新,渐渐成为生活中重要的一部分。面对市面上良莠不齐的软件,我们选择了目前研究较少的“实时语音翻译”,针对“口译APP”深入重点学科领域展开调查研究,探究其现状与前景。 展开更多
关键词 口译APP 机器翻译 语音识别 语料库 实证研究
下载PDF
多模态口译语料库的建设与应用研究 被引量:49
17
作者 刘剑 胡开宝 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2015年第5期77-85,共9页
相对于文字语料库,多模态语料库能更完整地保留真实口译场景的语音与视觉信息,能更客观地反映口译操作的真实过程。本文分析了国内外多模态语料库的建设与研究现状,重点阐述了多模态口译语料库相关的建库技术,包括语料的有效采集及质量... 相对于文字语料库,多模态语料库能更完整地保留真实口译场景的语音与视觉信息,能更客观地反映口译操作的真实过程。本文分析了国内外多模态语料库的建设与研究现状,重点阐述了多模态口译语料库相关的建库技术,包括语料的有效采集及质量要求、多模态语料的切分及转写、多层次标注模型(包括副语言现象以及手势表情等非语言因素的标注)、围绕时间轴的对齐、标注的可靠性评估等,并展望了多模态口译语料库的应用前景。 展开更多
关键词 多模态语料库 口译研究 标注模型
原文传递
国内外语料库口译研究进展(1998-2012)——一项基于相关文献的计量分析 被引量:20
18
作者 陈菁 符荣波 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第1期36-42,126,共7页
在1998年至2012年这15年间,基于语料库的口译研究取得了长足的发展。本文以这一期间发表的各类文献为对象,从发展历程、研究话题、成果分布等角度对语料库口译研究的历史和现状进行梳理和分析,指出存在的问题并对发展趋势做一展望,以期... 在1998年至2012年这15年间,基于语料库的口译研究取得了长足的发展。本文以这一期间发表的各类文献为对象,从发展历程、研究话题、成果分布等角度对语料库口译研究的历史和现状进行梳理和分析,指出存在的问题并对发展趋势做一展望,以期对未来的研究提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 语料库 口译研究 进展 文献计量分析
原文传递
基于语料库的口译研究:回顾与展望 被引量:29
19
作者 李婧 李德超 《中国外语》 CSSCI 2010年第5期100-105,111,共7页
过去15年来,基于语料库的翻译研究影响日增。但由于口译语料库的缺乏,基于语料库的口译研究仍不多见。本文在评价当今较具代表性的国内外三个口译语料库的基础上,归纳口译语料库的特点和基本的建立方法,指出基于语料库口译研究的主要问... 过去15年来,基于语料库的翻译研究影响日增。但由于口译语料库的缺乏,基于语料库的口译研究仍不多见。本文在评价当今较具代表性的国内外三个口译语料库的基础上,归纳口译语料库的特点和基本的建立方法,指出基于语料库口译研究的主要问题和前景。 展开更多
关键词 语料库 语料库翻译研究 口译研究
原文传递
汉英口译目标语交际规范的描写研究--基于现场口译语料库中增补性偏移的分析 被引量:11
20
作者 王斌华 秦洪武 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2015年第4期597-610,641,共14页
作用于口译过程及口译产品的主要因素包括译员的口译能力、口译现场的认知处理条件以及口译规范,口译规范作为译员惯常适用的内在化规则,在口译产品塑造中的作用不可忽视。口译研究的前人成果主要集中在口译的认知处理过程和以教学为导... 作用于口译过程及口译产品的主要因素包括译员的口译能力、口译现场的认知处理条件以及口译规范,口译规范作为译员惯常适用的内在化规则,在口译产品塑造中的作用不可忽视。口译研究的前人成果主要集中在口译的认知处理过程和以教学为导向的口译技能培养上,关于口译规范的系统研究仍比较缺乏。本研究基于自建汉英现场口译语料库,采用描写翻译学的源语-目标语比较法及语料库检索和统计手段,系统分析了现场口译中的增补性偏移现象,包括衔接性增补、信息性增补和隐含义的显性化增补等。研究发现,译员在汉英口译中倾向于遵循逻辑明晰化、信息具体化、话语意义显性化的目标语交际规范。译员适用上述口译目标语交际规范,目的是优化目标语的交际效果,亦与交传的工作方式及目标语的篇章组织方式有关。 展开更多
关键词 目标语交际规范 汉-英口译 语料库分析 描写研究
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部